再论重译原文-出自花边文学_【鲁迅全集】

...’的办法。无深解的买办式的翻译是不得许可的。”又说:“关于翻译文学可讨论的问题甚多,希望忠实的文学者多多发表些意见。看见史贲先生的论重译,使我不得不发表出来以上的意见,以释其误会。” 〔3〕陈源译的俄国屠格涅夫父与子,是根据英文译本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/460.html

铁甲列车Nr.14-69译本后记-出自集外集拾遗补编_【鲁迅全集】

...铁甲列车Nr.14-69译本后记〔1〕 作者的事迹,见于他的自传,本书的批评,见于Kogan教授的伟大的十年的文学〔2〕中,中国已有译本,在这里无须多说了。 关于巴尔底山〔3〕的小说,伊凡诺夫〔4〕所作的不只这一篇,但这一篇称为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/778.html

温病条辨白话译本商榷_【中医宝典】

...中医古籍,文词简奥,义理艰深,学用每感不便。八十年代末,崔月犁先生倡议组织白话中医古籍丛书并付诸实施,温病条辨原著而作,基本目的已经达到。前述实系向隅之见,当然不可以偏概全。但同时也潜怀杞人之忧,正如钱锺书先生七缀集·林纾的翻译...

http://zhongyibaodian.com/zs/61584.html

论文集〈二十年间〉第三版译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...苏俄的文艺论战中。 一九二九年六月十九夜,译者附记。 【注解】 〔1〕艺术论 包括普列汉诺夫的四篇论文:论艺术原始民族的艺术再论原始民族的艺术论文集〈二十年间〉第三版,鲁迅据外村史郎的日译本译出,一九三○年...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1006.html

俄文译本阿Q正传及著者自叙传略-出自集外集_【鲁迅全集】

...俄文译本阿Q正传及著者自叙传略〔1〕 阿Q正传 这在我是很应该感谢,也是很觉得欣幸的事,就是:我的一篇短小的作品,仗着深通中国文学的王希礼(B.A.Vassi-liev)〔2〕先生的翻译,竟得展开在俄国读者的面前了。 我虽然...

http://wenxue360.com/luxun/archives/609.html

大小奇迹-出自且介亭杂文附集_【鲁迅全集】

...大小奇迹 何干 元旦看报,申报〔2〕的第三面上就见了商务印书馆的“星期标准书”〔3〕,这回是“罗家伦〔4〕先生选定”的希特拉著我之奋斗(AHitler∶MyBattle)〔5〕,遂“摘录罗先生”云:“希特拉之崛起于德国,在近代史...

http://wenxue360.com/luxun/archives/577.html

经典著作简介之针灸大成_【中医宝典】

...杨继洲(1522-1619),名济时,浙江衢县人,祖父曾为太医,杨氏本人也长期在太医院任职,从事针灸临床四十余年。针灸学菱。书刊以后,不仅受到国内学术界的重视,在国外也有影响,现有英文、德文、法文等译本。 ...

http://zhongyibaodian.com/zs/61634.html

三字经简介_古典文学_【文学360】

...,可谓家喻户晓,脍炙人口。三字一句的韵文极易成诵,内容包括了中国传统的教育、历史、天文、地理、伦理和道德以及一些民间传说,广泛生动而又言简意赅。 三字经早就不仅仅属于汉民族了,它有满文、蒙文译本三字经也不再仅仅属于中国,它的英文、...

http://wenxue360.com/archives/5086.html

红楼梦译本_【红楼梦】

...杨宪益、戴乃迭合译 TranslationbyRevBramwellBonsall香港大学图书馆数码化项目 德译本 弗兰兹·库恩:DerTraumderrotenKammer.AusdemChinesischenvonFranzKuhn....

http://wenxue360.com/hongloumeng/archives/164.html

译本高尔基一月九日小引-出自集外集拾遗_【鲁迅全集】

...译本高尔基一月九日小引〔1〕 当屠格纳夫,柴霍夫〔2〕这些作家大为中国读书界所称颂的时候,高尔基是不很有人很注意的。即使偶然有一两篇翻译,也不过因为他所描的人物来得特别,但总不觉得有什么大意思。 这原因,现在很明白了:因为他是“底层”...

http://wenxue360.com/luxun/archives/680.html

共找到470,029个结果,正在显示第3页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2