鲁迅的语学素养_【鲁迅全集】

...说几句。”(〈野草英文译本〉) “可惜我不懂英文,所看的都是译本。”(〈杂忆〉) 然而在〈阿Q正传的成因〉里,鲁迅说完“英文的似乎译得很恳切,但我不懂英文,不能说什么。”又接着说“只是偶然看见还有可以商榷的两处:一是‘三百大钱九二串...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1215.html

失掉的好地狱原文-出自野草_【鲁迅全集】

...第三十二期。 作者在野草英文译本里曾说:“但这地狱也必须失掉。这是由几个有雄辩和辣手,而那时还未得志的英雄们的脸色和语气所告诉我的。我于是作失掉的好地狱。”写作本篇一个多月前,作者在概括辛亥革命后军阀混战给广大人民带来的深重...

http://wenxue360.com/luxun/archives/65.html

<小彼得>译本原文-出自三闲集_【鲁迅全集】

...小彼得译本 这连贯的童话六篇,原是日本林房雄〔2〕的译本(一九二七年东京晓星阁出版),我选给译者,作为学习日文之用的。逐次学过,就顺手译出,结果是成了这一部中文的书。但是,凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而...

http://wenxue360.com/luxun/archives/190.html

一觉原文-出自野草_【鲁迅全集】

...一九二六年四月十日 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二六年四月十九日语丝周刊第七十五期。 作者在野草英文译本中说:“奉天派和直隶派军阀战争的时候,作一觉”。 〔2〕一九二六年四月,冯玉祥的国民军和奉系军阀张作霖、李景林所部作战...

http://wenxue360.com/luxun/archives/72.html

希望原文-出自野草_【鲁迅全集】

...一九二五年一月一日 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二五年一月十九日语丝周刊第十期。 作者在野草英文译本中说:“因为惊异于青年之消沉,作希望。” 〔2〕作者在南腔北调集·〈自选集〉自序中说:“见过辛亥革命,见过...

http://wenxue360.com/luxun/archives/70.html

二心集鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...、答文艺新闻社问原文-出自二心集 27、答北斗杂志社问原文-出自二心集 28、沉滓的泛起原文-出自二心集 29、艺术论译本-出自二心集 30、野草英文译本-出自二心集 31、夏娃日记小引-出自...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1141.html

呐喊捷克译本序言-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...出版的中流半月刊第一卷第四期曾据作者所有底稿刊出,题作捷克文译本〈短篇小说选集〉。一九三七年收入且介亭杂文末编时,编者据底稿改题为捷克译本。现据呐喊捷克译本Vraua)书前影印的手迹排印。捷克文译本译者为普实克和...

http://wenxue360.com/luxun/archives/556.html

中国小说史略日本译本-出自且介亭杂文二集_【鲁迅全集】

...中国小说史略日本译本 听到了拙著中国小说史略的日本译支那小说史已经到了出版的机运,非常之高兴,但因此又感到自己的衰退了。 回忆起来,大约四五年前罢,增田涉〔2〕君几乎每天到寓斋来商量这一本书,有时也纵谈当时文坛的情形,很为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/523.html

论重译原文-出自花边文学_【鲁迅全集】

...假使如此,中国也就难有上起希罗,下至现代的文学名作的译本了。中国人所懂的外国文,恐怕是英文最多,日文次之,倘不重译,我们将只能看见许多英美和日本的文学作品,不但没有伊卜生,没有伊本涅支〔4〕,连极通行的安徒生的童话,西万提司〔5〕的吉诃...

http://wenxue360.com/luxun/archives/437.html

艺术论译本-出自二心集_【鲁迅全集】

...艺术论译本 一 蒲力汗诺夫(GeorgeValentinovitchPlekhanov)以一八五七年,生于坦木皤夫省的一个贵族的家里。自他出世以至成年之间,在俄国革命运动史上,正是智识阶级所提倡的民众主义〔2〕自兴盛以至凋落的时候。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/223.html

共找到470,029个结果,正在显示第2页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2