中国文学与外国文学的交流_中国文学_【文学360】

...译诗经书经易经礼记。马若瑟(J.普雷马雷)亦翻译诗经书经刊于1735年巴黎出版的中国通志。这时中国古典小说、戏剧和寓言也开始进入欧洲。1732至1733年间,马若瑟翻译了元代纪君祥的杂剧赵氏孤儿。从...

http://wenxue360.com/archives/8661.html

尉缭评价

...魏国能有象吴起这样的军事首领。 尉缭子问世后,受到历代统治者和兵家的重视。唐魏徵将其收进用于经邦治国的群书治要之中,宋代被官定为武学经书,后世兵家多有引述。它很早就传到日本,日本研究、译注尉缭子的兵书有庆长十一年(1600)元佶...

http://wenxue360.com/author-info/2270.html

尉缭的人物评价_兵家_【文学360】

...希望魏国能有象吴起这样的军事首领。 尉缭子问世后,受到历代统治者和兵家的重视。唐魏徵将其收进用于经邦治国的群书治要之中,宋代被官定为武学经书,后世兵家多有引述。它很早就传到日本,日本研究、译注尉缭子的兵书有庆长十一年(1600)...

http://wenxue360.com/archives/5674.html

敏捷的译者附记-出自集外集拾遗补编_【鲁迅全集】

...一九二五年六月十二日莽原周刊第八期,附在鲁彦翻译敏捷的译者之后。 〔2〕 微吉罗(前79—前19)世界语Virgilo的音译,英文写作Virgilius(音译维尔吉利乌斯);诃累错(前65—前8),世界语Horatio的音译,英文...

http://wenxue360.com/luxun/archives/835.html

繙的详细解释_新华字典"繙"字的意思_汉语字典繙的解释

...反复 [repeat] 繙,繙冤也。从糸,番声。——说文 [孔子]往见 老聃,而 老聃不许,于是繙十二经以说。——庄子·天道 声音杂乱 [noise]。如:繙纡(嘈杂,声音纷乱) 翻译。后作“翻” [translate]。如:繙译...

http://hanwen360.com/x/7E59.html

鱼的悲哀译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...鱼的悲哀译者附记〔1〕 爱罗先珂在天明前之歌的自序里说,其中的鱼的悲哀雕的心是用了艺术家的悲哀写出来的。我曾经想译过前一篇,然而终于搁了笔,只译了雕的心。 近时,胡愈之先生给我信,说著者自己说是鱼的悲哀最惬意,教...

http://wenxue360.com/luxun/archives/970.html

三十六计·败战计·反间计案例

...,故反间不可不厚也。”,唐人杜牧在十一家注孙子中说,“敌有间来窥我,我必先知之,或厚赂诱之,反为我用;或佯为不觉,示以伪情而纵之,则敌人之间,反为我用也。”。 战国时,齐国大将田忌、段朋率大军攻打鲁国。他们听说鲁国的将领是名不见经传的...

http://wenxue360.com/guji-shangxi/150.html

将译桃色的云以前的几句话-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...将译桃色的云以前的几句话〔1〕 爱罗先珂先生的创作集第二册是最后的叹息,去年十二月初在日本东京由丛文阁出版,内容是一篇童话剧桃色的云和两篇童话,一是海的王女和渔夫,一是两个小小的死。那第三篇已经由我译出,载在本年正月的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/975.html

中国小说史略日本译本序-出自且介亭杂文二集_【鲁迅全集】

...日本的中国文学研究家。一九三一年他在上海时,常到鲁迅家中商谈翻译中国小说史略的事。著有鲁迅的印象中国文学史研究等。 〔3〕马廉(1893—1935)字隅卿,浙江鄞县人,古典小说研究家。曾任北京孔德学校总务长及北京大学教授。他在...

http://wenxue360.com/luxun/archives/523.html

鼻子译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...鼻子译者附记〔1〕 芥川氏是日本新兴文坛中一个出名的作家。田中纯评论他说,“在芥川氏的作品上,可以看出他用了性格的全体,支配尽所用的材料的模样来。这事实,便使我们起了这感觉,就是感得这作品是完成的”。他的作品所用的主题,最多的是希望已...

http://wenxue360.com/luxun/archives/979.html

共找到537,904个结果,正在显示第11页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2