坏孩子和别的奇闻-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...坏孩子和别的奇闻〔2〕 司基塔列慈(Skitalez)〔3〕的契诃夫记念里,着他的谈话—— “必须要多写!你起始唱的是夜莺歌,如果写了一本书,就停止住,岂非成了乌鸦叫!就依我自己说:如果我写了头几篇短篇小说就搁笔,人家决不把...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1025.html

译文序跋集鲁迅文集在线阅读_【鲁迅全集】

...奇闻译者后记-出自译文序跋集 38、坏孩子和别的奇闻-出自译文序跋集 39、俄罗斯的童话小引-出自译文序跋集 40、译者的话-出自译文序跋集 41、促狭鬼莱哥羌台奇译者附记-出自译文序跋集 42、...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1156.html

荆楚岁时在线阅读

...十五日夜立于粪扫边,令人执杖打粪堆,云云,以答假痛。意者亦为如愿故事耳。 [译文] (正月初一)还有一个风俗:把串起来的钱绑在竹竿的末端,拿在手里围绕粪土转几圈,然后投打在粪土堆上。说令人如愿以偿。 按语:录异说:有个叫区明的商人,经过...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/2123.html

译文复刊词-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...译文复刊词 先来引几句古书,——也许的不真确,——庄子曰:“涸辙之鲋,相濡以沫,相煦以湿,——不若相忘于江湖。”〔2〕 译文就在一九三四年九月中,在这样的状态之下出世的。那时候,鸿篇巨制如世界文学世界文库〔3〕之类,还...

http://wenxue360.com/luxun/archives/557.html

俄罗斯的童话小引-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...俄罗斯的童话小引〔2〕 这是我从去年秋天起,陆续译出,用了“邓当世”的笔名,向译文〔3〕投稿的。 第一回有这样的几句: “高尔基这人和作品,在中国已为大家所知道,不必多说了。 “这俄罗斯的童话,共有十六篇,每篇独立;...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1024.html

书籍译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍译文,均收入现代小说译丛第一集。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

沧浪亭译文及注释_【古诗文大全】

...译文 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇沧浪亭,说:“过去苏子美的沧浪亭,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。” 我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的...

http://wenxue360.com/gushiwen-fanyi/4652.html

题记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...题记〔2〕 两三年前,我从这杂文集中翻译北京的魅力的时候,并没有想到要续译下去,积成一本书册。每当不想作文,或不能作文,而非作文不可之际,我一向就用一点译文来塞责,并且喜欢选取译者读者,两不费力的文章。这一篇是适合的。 爽爽快快地...

http://wenxue360.com/luxun/archives/993.html

肥料译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...一点,对于本文就常有难以明白之处的。 一九三一年八月十二日,洛文于西湖之避暑吟诗堂。 【注解】 〔1〕本篇连同肥料译文,最初发表于一九三一年十月北斗月刊第一卷第二号。译者署名隋洛文。印入一天的工作单行本相关的“后记”,字句上...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1017.html

永州八小石潭注释及译文_【古诗文大全】

...译文 从小丘向西走一百二十步,隔着成林的竹子,就听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里感到高兴。砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈透明。小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷...

http://wenxue360.com/gushiwen-fanyi/3760.html

共找到474,481个结果,正在显示第3页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2