译文序跋鲁迅文集在线阅读_【鲁迅全集】

...序跋 109、译了工人绥惠略夫之后-出自译文序跋 110、序-出自译文序跋 111、杂识-出自译文序跋 112、略例-出自译文序跋 113、序言-出自译文序跋 114、-出自译文序跋 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1156.html

古籍序跋鲁迅文集在线阅读_【鲁迅全集】

...1、小说旧闻抄再版序言-出自古籍序跋 2、唐宋传奇序例-出自古籍序跋 3、唐宋传奇稗边小缀-出自古籍序跋 4、嵇康集考-出自古籍序跋 5、小说旧闻钞序言-出自古籍序跋 6、俟堂专文...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1155.html

-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...〔2〕 在昔人智未辟,天然擅权,积山长波〔3〕,皆足为阻。递有刳木剡木〔4〕之智,乃胎交通;而桨而帆,日益衍进。惟遥望重洋,水天相接,则犹魄悸体栗,谢不敏也。既而驱铁使汽,车舰风驰,人治日张,天行自逊〔5〕,五州同室,交贻文明,以成...

http://wenxue360.com/luxun/archives/949.html

书籍译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍译文,均收入现代小说译丛第一。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

鼻子译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...,格式是有些古老了,但还为现代人所爱读,鼻子便是和外套〔3〕一样,也很有名的一篇。 他的巨著死掉的农奴〔4〕,除中国外,较为文明的国度都有翻译本,日本还有三种,现在又正在出他的全集。这一篇便是从日译全集第四本短篇小说里重译...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1058.html

恶魔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...恶魔译者附记〔1〕 这一篇,是从日本译戈理基全集第七本里川本正良〔2〕的译文重译的。比起常见的译文来,笔致较为生硬;重译之际,又因为时间匆促和不爱用功之故,所以就更不行。记得Reclam’s Universal-...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1057.html

肥料译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...肥料译者附记〔1〕 这一篇的作者,是现在很辉煌的女性作家;她的作品,在中国也绍介过不止一两次,可以无须多说了。但译者所信为最可靠的,是曹靖华先生译出的几篇,收在短篇小说烟袋里,并附作者传略,爱看这一位作家的作品的读者,可以自去...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1017.html

山民牧唱·序文译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...山民牧唱·序文译者附记〔2〕 山民牧唱序从日本笠井镇夫〔3〕的译文重译,原是载在这部书的卷首的,可以说,不过是一篇极轻松的小品。 作者巴罗哈(Pio Baroja Y Nessi)以一八七二年十二月二十八日生于西班牙的圣绥巴斯锵市...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1018.html

果戈理私观译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...得很浅近,所以清楚;而且说明了“文学不问地的东西,时的古今,永远没有改变”〔3〕的不实之处,是也可以供读者的参考的。 【注解】 〔1〕本篇连同果戈理私观译文,最初发表于一九三四年九月译文月刊第一卷第一期,署名邓当世。 〔2〕立野信...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1040.html

小说的浏览和选择译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小说的浏览和选择译者附记〔1〕 开培尔博士(Dr.Raphael Koeber)是俄籍的日耳曼人,但他在著作中,却还自承是德国。曾在日本东京帝国大学作讲师多年,退职时,学生们为他印了一本著作以作纪念,名曰小品(Kleine ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/998.html

共找到890,172个结果,正在显示第1页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2