鼻子译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...的旧传说,作者只是给他换上了新装。篇中的谐味,虽不免有才气太露的地方,但和中国的所谓滑稽小说比较起来,也就十分雅淡了。我所以先介绍这一篇。 四月三十日译者识。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二一年五月十一日晨报副刊,鼻子译文即...

http://wenxue360.com/luxun/archives/979.html

小说的浏览和选择译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...。现在从深田,久保二氏〔3〕的译本译出,以供青年的参考云。 一九二五年十月十二日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同小说的浏览和选择译文,最初发表于一九二五年十月十九日语丝周刊弟四十九期,后印入壁下译丛,附在译文之后。 〔2...

http://wenxue360.com/luxun/archives/998.html

沉默之塔译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...一九二一年四月二十四日晨报副刊,沉默之塔译文即发表于二十一日至二十四日该刊。后来译文收入现代日本小说集时,本篇未收。 〔2〕拜火教 又称琐罗亚斯德教、祆教、波斯教,相传为古波斯人琐罗亚斯德(即察拉图斯忒拉)所创立。教义还保存于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/978.html

八佾原文和译文-出自论语_儒家_【文学360】

...尊重下级,下级忠于上级。” 20 原文:八佾:子曰:“关雎,乐而不淫,哀而不伤。” 译文:八佾:孔子说:“关雎这篇诗,快乐却不淫秽,悲哀却不伤痛。” 21 原文:八佾:哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗...

http://wenxue360.com/archives/6.html

为政原文和译文-出自论语_儒家_【文学360】

...1 原文:为政:子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。” 译文:为政:孔子说:“管理国家要以身做则。如同北极星,安然不动而衆星绕之。” 2 原文:为政:子曰:“诗三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’。” 译文:为政:孔子说:“诗经...

http://wenxue360.com/archives/5.html

死魂灵第二部第二章译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...上,笔力不让第一部;而乌理尼加是作者理想上的好女子,他使尽力气,要写得她动人,却反而并不活动,也不像真实,甚至过于矫揉造作,比起先前所写的两位漂亮太太〔3〕来,真是差得太远了。 【注解】 〔1〕本篇连同死魂灵第二部第二章的译文,最初发表...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1028.html

杂说四·马说译文及注释_【古诗文大全】

...译文 世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。 (日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(...

http://wenxue360.com/gushiwen-fanyi/1566.html

序-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...的人。但域外小说集却早烧了,没有法子呈教。几个友人,因此很有劝告重印,以及想法张罗的。为了这机会,我也就从久不开封的纸裹里,寻出自己留下的两本书来。 我看这书的译文,不但句子生硬,“诘誳聱牙”〔2〕,而且也有极不行的地方,委实配不上再...

http://wenxue360.com/luxun/archives/953.html

巴什庚之死译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...巴什庚之死译者附记〔1〕 感想文十篇,收在阿尔志跋绥夫著作集的第三卷中; 这是第二篇,从日本马场哲哉〔2〕的作者的感想中重译的。 一九二六年八月,附记。 【注解】 〔1〕本篇连同巴什庚之死译文,最初发表于一九二六年九月十...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1046.html

两个小小的死译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...两个小小的死译文,最初发表于一九二二年一月二十五日东方杂志第十九卷第二号。 〔2〕童话剧 指桃色的云,参看本书〈桃色的云〉序。两篇童话,指海公主与渔人两个小小的死。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/971.html

共找到470,605个结果,正在显示第5页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2