...清·雍正元年(公元1723年),上海崇明县有一张姓读书人,酷爱读古书。一次读《西厢记》,因羡慕书中张君瑞的艳遇,就改名为张生。从此地废寝忘食,捧着(西厢记》百看不厌,以致日夜思念书中的崔莺莺小姐,竟相思成疾、卧床不起了。家人甚是着急,多方...
...娇滴滴一点儿唾津儿咽下去,这鸟病便可。[洁引太医上,《双斗医》科范了][下][洁云]下了药了,我回夫人话去,少刻再来相望。[下][红上云]俺小姐送得人如此,又着我去动问,送药方儿去,越着他病沉了也。我索走一遭。异乡易得离愁病,妙药难医肠断人。 ...
...小说家言未有不指称朝代,妄论君臣,或夸才子佳人,或假神仙鬼怪。此书洗尽故套,时无可稽,所论君臣乃海底苗邦,亦只藩服末卷涉于荒渺梦也。梦中何所不有哉。以梦结者,《西厢记》、《水讲传》,得此而三矣。写苗王后妃之恩爱,所以表其乐以酬善。写仙佛两...
...王实甫,字德信,元朝杂剧作家。 著有杂剧十四种,现存《西厢记》、《丽春堂》、《破窑记》三种。《破窑记》写刘月娥和吕蒙正悲欢离合的故事,有人怀疑不是王实甫的手笔。另有《贩茶船》、《芙蓉亭》二种,各传有曲文一折。 天一阁本《录鬼簿》称他名德信...
...崔莺莺是王实甫在《西厢记》中塑造的栩栩如生、最为成功的人物形象。 孟列夫在《中国古典戏剧的改革》中指出:“崔莺莺无限钟情和奋不顾身,嫉妒和痛苦,孝顺和不屈服——这样多侧面的妇女形象确是其他任何一位元代剧作家都没有塑造过的。”崔莺莺,同一...
...。最要紧的是要看译文的佳良与否,直接译或间接译,是不必置重的;是否投机,也不必推问的。深通原译文的趋时者的重译本,有时会比不甚懂原文的忠实者的直接译本好,日本改造社〔7〕译的《高尔基全集》,曾被有一些革命者斥责为投机,但革命者的译本出,却...
...批注《水浒》、《西厢记》等书,把所加的序文、读法和评语等称为“圣叹外书”。《三国演义》是元末明初罗贯中所著,后经清代毛宗岗改编,卷首有假托金圣叹所作的序,并有“圣叹外书”字样,每回前均附加评语,通常就都把这评语认为金圣叹所作。 ...
...出自:元代诗人王实甫的《长亭送别·正宫·端正好》 原文如下: 碧云天,黄花地,西风紧。北雁南飞。 晓来谁染霜林醉?总是离人泪。赏析 蓝蓝的天空中飘着朵朵的白云,那天是蓝的如此昏灰,没有半点眩目之色,虽是碧透碧透的,但却怎么也逃不出悲伤的...
...内容缺失;联系我们:www.WenXue360.com@Gmail.com。 推荐阅读:《礼容语下》原文-出自《新书》卷十 ...
...可以事奉父母,远可以事奉君王;还可以多知道些鸟兽草木的名字。” 10 原文:阳货:子谓伯鱼曰:“女为《周南》、《召南》矣乎?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立也与?” 译文:阳货:孔子对伯鱼说:“你读过《周南》《召南》吗?一个人如果...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。