拉图斯序言译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...拉图斯序言译者附记〔1〕 拉图斯这样说(Also Sprach Zarathustra)是尼采重要著作之一,总计四篇,另外序言(Zarathustra’s Vorrede)一篇,是一八八三至一八八六年作。因为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1043.html

译文序跋鲁迅文集在线阅读_【鲁迅全集】

...20、拉图斯序言译者附记-出自译文序跋 21、哀尘译者附记-出自译文序跋 22、艺术都会巴黎译者附记-出自译文序跋 23、果戈理私观译者附记-出自译文序跋 24、海纳与革命译者附记-出自...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1156.html

沉默之塔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...沉默之塔译者附记〔1〕 森氏号鸥外,是医学家,也是文坛老辈。但很有几个批评家不以为然,这大约因为他著作太随便,而且很有“老气横秋”神情。这一篇是代拉图斯这样说译本序言,讽刺有庄有谐,轻妙深刻,颇可以看见他特色。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/978.html

书籍译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹铅一般滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍译文,均收入现代小说译丛第一。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

会友译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...会友译者附记〔1〕 会友就是上期登过序文笠井镇夫译本山民牧唱中的一篇,用诙谐之笔,写一点不登大雅之堂山村里名人故事,和我先曾绍介在文学〔2〕翻译专号上山中笛韵〔3〕,情景阴郁和玩皮,真有天渊之隔。但这一篇里...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1020.html

肥料译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...肥料译者附记〔1〕 这一篇作者,是现在很辉煌女性作家;她作品,在中国也绍介过不止一两次,可以无须多说了。但译者所信为最可靠,是曹靖华先生译出几篇,收在短篇小说烟袋里,并附作者传略,爱看这一位作家作品读者,可以自去...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1017.html

两个小小的死译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...两个小小的死译者附记〔1〕 爱罗先珂先生第二创作最后叹息,本月十日在东京发行,内容是一篇童话剧和两篇童话〔2〕,这是那书中的最末一篇,由作者自己选定而译出 一九二一年十二月三十日,译者附记 【注解】 〔1〕本篇连同...

http://wenxue360.com/luxun/archives/971.html

小说浏览和选择译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小说浏览和选择译者附记〔1〕 开培尔博士(Dr.Raphael Koeber)是俄籍日耳曼人,但他在著作中,却还自承是德国。曾在日本东京帝国大学作讲师多年,退职时,学生们为他印了一本著作以作纪念,名曰小品(Kleine ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/998.html

鼻子译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...鼻子译者附记〔1〕 果戈理(Nikolai V.Gogol 1809—1852)几乎可以说是俄国写实派开山祖师;他开手是描写乌克兰怪谈〔2〕,但逐渐移到人事,并且加进讽刺去。奇特是虽是讲着怪事情,用却还是写实手法。从现在看来...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1058.html

巴什庚之死译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...巴什庚之死译者附记〔1〕 感想文十篇,收在阿尔志跋绥夫著作第三卷中; 这是第二篇,从日本马场哲哉〔2〕作者感想中重译 一九二六年八月,附记 【注解】 〔1〕本篇连同巴什庚之死译文,最初发表于一九二六年九月十...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1046.html

共找到1,176,836个结果,正在显示第1页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2