山民·序文译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...山民·序文译者附记〔2〕 山民从日本笠井镇夫〔3〕的译文重译,原是载在这部书的卷首的,可以说,不过是一篇极轻松的小品。 作者巴罗哈(Pio Baroja Y Nessi)以一八七二年十二月二十八日生于西班牙的圣绥巴斯锵市...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1018.html

会友译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...会友译者附记〔1〕 会友就是上期登过序文的笠井镇夫译本山民中的一篇,用诙谐之笔,写一点不登大雅之堂的山村里的名人故事,和我先曾绍介在文学〔2〕翻译专号上的山中笛韵〔3〕,情景的阴郁和玩皮,真有天渊之隔。但这一篇里...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1020.html

译文序跋鲁迅文集在线阅读_【鲁迅全集】

...少年别译者附记-出自译文序跋 43、会友译者附记-出自译文序跋 44、放浪者伊利沙辟台跋司珂族的人们译者附记-出自译文序跋 45、山民·序文译者附记-出自译文序跋 46、肥料译者附记-...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1156.html

少年别译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...少年别译者附记〔1〕 少年别的作者P.巴罗哈,在读者已经不是一个陌生人,这里无须再来绍介了。这作品,也是日本笠井镇夫选译的山民中的一篇,是用戏剧似的形式来写的新样式的小说,作者常常应用的;但也曾在舞台上实演过。因为这一种...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1021.html

文艺鉴赏的四阶段译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...文艺鉴赏的四阶段译者附记〔1〕 先前我想省略的,是这一节中的几处,现在却仍然完全译出,所以序文〔2〕上说过的“别一必要”,并未实行,因为译到这里时,那必要已经不成为必要了。十月四日,译者附记 【注解】 〔1〕本篇连同文艺鉴赏的四...

http://wenxue360.com/luxun/archives/986.html

促狭鬼莱哥羌台奇译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...记。 【注解】 〔1〕本篇连同促狭鬼莱哥羌台奇译文,最初发表于一九三五年四月新小说月刊第一卷第三期,一九三八年山民编入鲁迅全集时,本篇未收。 〔2〕中日战争 指“甲午战争”。即一八九四年(甲午)发生的日本帝国主义为夺占...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1022.html

书籍译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍译文,均收入现代小说译丛第一。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

肥料译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...肥料译者附记〔1〕 这一篇的作者,是现在很辉煌的女性作家;她的作品,在中国也绍介过不止一两次,可以无须多说了。但译者所信为最可靠的,是曹靖华先生译出的几篇,收在短篇小说烟袋里,并附作者传略,爱看这一位作家的作品的读者,可以自去...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1017.html

两个小小的死译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...两个小小的死译者附记〔1〕 爱罗先珂先生的第二创作最后的叹息,本月十日在东京发行,内容是一篇童话剧和两篇童话〔2〕,这是那书中的最末一篇,由作者自己的选定而译出的。 一九二一年十二月三十日,译者附记 【注解】 〔1〕本篇连同...

http://wenxue360.com/luxun/archives/971.html

有限中的无限译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...日,译者附记 【注解】 〔1〕本篇连同有限中的无限(原书第二部分之第四节)的译文,最初发表于一九二四年十月二十八日晨报副镌,后未印入单行本。 〔2〕Van Lerberghe ·莱培格(1861—1907),比利时诗人、戏剧家。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/985.html

共找到891,020个结果,正在显示第1页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。