...12、《武》原文-出自《周颂》之《臣工之什》 13、《有客》原文-出自《周颂》之《臣工之什》 14、《载见》原文-出自《周颂》之《臣工之什》 15、《雝》原文-出自《周颂》之《臣工之什》 16、《潜》原文-出自《周颂》之《臣工之什》 17...
...22、《思文》原文-出自《周颂》之《清庙之什》 23、《执竞》原文-出自《周颂》之《清庙之什》 24、《时迈》原文-出自《周颂》之《清庙之什》 25、《我将》原文-出自《周颂》之《清庙之什》 26、《昊天有成命》原文-出自《周颂》之《清庙...
...73、《杕杜》原文-出自《小雅》之《鹿鸣之什》 74、《出车》原文-出自《小雅》之《鹿鸣之什》 75、《采薇》原文-出自《小雅》之《鹿鸣之什》 76、《天保》原文-出自《小雅》之《鹿鸣之什》 77、《伐木》原文-出自《小雅》之《鹿鸣之什》...
...好,我也不能因为佩服他的小说,就称赞他其余的文章。我觉得他的杂感,除了《热风》中二三篇外,实在没有一读之价值。”〔2〕(《现代评论》七十一,《闲话》。) 这多么公平!原来我也是“今不如古”了;《华盖集》的销路,比起《热风》来,恐怕要较为悲观...
...本篇最初发表于一九三五年十月《文学》月刊第五卷第四号“文学论坛”栏,署名隼。 〔2〕“象牙之塔”原是十九世纪法国文艺批评家圣佩韦批评同时代消极浪漫主义诗人维尼的用语,后来用以比喻脱离现实生活的文艺家的小天地。 〔3〕“不隔”见王国维《人间词话...
...13、《顺启》原文-出自《六韬》之《武韬》 14、《文启》原文-出自《六韬》之《武韬》 15、《文伐》原文-出自《六韬》之《武韬》 16、《发启》原文-出自《六韬》之《武韬》 ...
...67、《湛露》原文-出自《小雅》之《白华之什》 68、《蓼萧》原文-出自《小雅》之《白华之什》 69、《南山有台》原文-出自《小雅》之《白华之什》 70、《南有嘉鱼》原文-出自《小雅》之《白华之什》 71、《鱼丽》原文-出自《小雅》之《...
...54、《胤征》原文-出自《尚书》之《夏书》 55、《甘誓》原文-出自《尚书》之《夏书》 56、《禹贡》原文-出自《尚书》之《夏书》 57、《五子之歌》原文-出自《尚书》之《夏书》 ...
...脚凳了。 十一月七日。 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于一九三三年十一月十一日《申报·自由谈》。 〔2〕 “久已夫,已非一日矣” 这是对叠床架屋的八股文滥调的模仿,清代梁章钜《制义丛话》卷二十四曾引有这样的句子:“久已夫,千百年来已非一日矣...
...再论重译 史贲 看到穆木天先生的《论重译及其他》下篇〔2〕的末尾,才知道是在释我的误会。我却觉得并无什么误会,不同之点,只在倒过了一个轻重,我主张首先要看成绩的好坏,而不管译文是直接或间接,以及译者是怎样的动机。 木天先生要译者“自知”,...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。