坏孩子和别的奇闻前记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...我当做作家!契红德!一本小笑话!人家以为我的才学全在这里面。严肃的作家必说我是另一路人,因为我只会笑。如今的时代怎么可以笑呢?”(耿济之译,译文二卷五期。) 这是一九○四年一月间的事,到七月初,他了。他在临死这一年,自说的不满于自己...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1025.html

坏孩子附记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...坏孩子附记〔1〕 这一篇所依据的,本来是S.Koteliansky and I.M.Murray的英译本,后来由我照T.Kroczek的德译本改定了几处,所以和原译又有点不同了。 十·十六。鲁迅附记 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/827.html

引言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...的攻难。论文多收三浦右卫门的最后译者附记小泉先生及其他出了象牙之塔及殁后印的走向十字街头中。此外,就我所知道的而言,又有北美印象记近代文学十讲文艺思潮论近代恋爱观英诗选释等。 然而这些不过是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/983.html

海上述林上卷序言-出自且介亭杂文附_【鲁迅全集】

...海上述林上卷序言 这一卷里,几乎全是关于文学的论说;只有现实〔2〕中的五篇,是根据了杂志文学的遗产〔3〕撰述的,再除去序跋,其余就都是翻译。 编辑本时,所据的大抵是原稿;但绥拉菲摩维支〈铁流〉序〔4〕,却是由排印本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/584.html

译文终刊号前记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...译文终刊号前记〔1〕 译文出版已满一年了。也还有几读者。现因突然发生很难继续的原因,只得暂时中止。但已经积的材料,是费过译者校者排者的一番力气的,而且材料也大都不无意义之作,从此废弃,殊觉可惜:所以仍然集成一册,算作终刊,呈给...

http://wenxue360.com/luxun/archives/710.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...后记〔2〕 我看这剧本,是由于新青年〔3〕上的介绍,我译这剧本的开手,是在一九一九年八月二日这一天,从此逐日登在北京国民公报〔4〕上。到十月二十五日,国民公报忽被禁止出版了,我也便歇手不译,这正在第三幕第二场军使谈话的中途...

http://wenxue360.com/luxun/archives/963.html

题记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...题记〔2〕 两三年前,我从这杂文集中翻译北京的魅力的时候,并没有想到要续译下去,积成一本书册。每当不想作文,或不能作文,而非作文不可之际,我一向就用一点译文来塞责,并且喜欢选取译者读者,不费力的文章。这一篇是适合的。 爽爽快快地...

http://wenxue360.com/luxun/archives/993.html

桃色的云第二幕第三节中译者附白-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...桃色的云第二幕第三节中译者附白〔1〕 本书开首人物目录中,鹄的群误作鸥的群。第一幕中也还有几错字,但大抵可以意会,现在不来列举了。 又全本中人物和句子,也间有和印本不同的地方,那是印本的错误,这回都依SF君的校改预备再版的底本改正。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/976.html

序言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...,而性解〔5〕思惟,实寓于此。中国译界,亦由是无迟莫之感矣。 己酉正月十五日。 【注解】 〔1〕域外小说集 鲁迅与周作人合译的外国短篇小说选集。 册,一九○九年三月、七月先后在日本东京出版,署“会稽周氏兄弟纂译”,周树人发行,上海...

http://wenxue360.com/luxun/archives/950.html

序(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...的。 就我所选译的而言,我最先得到他的第一本创作夜明前之歌,所译的是前六篇〔6〕,后来得到第二本创作最后之叹息〔7〕,所译的是小小的,又从现代〔8〕杂志里译了为人类,从原稿上译了世界的火灾 依我的主见选译...

http://wenxue360.com/luxun/archives/966.html

共找到892,380个结果,正在显示第10页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2