眼疾门第六十一《医方考》_【中医宝典】

...以羊肝水煮烂捣如泥,入前四物拌和,丸如梧子大。食后 温汤 下五十丸。 明州定海人徐道享者,事母至孝,因患赤眼而食蟹,遂成内障,凡历五年,虽抱眼疾,笃孝弗衰。忽梦一僧人授以此方,制而服之,百日复明。昆谓 夜明砂 能攻目中恶血,当归身能生目中新血, 蝉蜕 能去目中翳障, 木贼 能散目中翳热。乃羊肝者,同类相从,能引四物入肝而利其窍也。孝道感格,故致神方,所谓诚能...

http://zhongyibaodian.com/archives/17597.html

小儿肝脾等眼疾_《原机启微》_中医五官书籍_【岐黄之术】

养肝丸 小儿肝血不足,眼目昏花,或生眵泪。 当归 (酒浸) 车前子 (酒蒸,焙) 防风 (去芦) 白芍药 熟地黄 (酒蒸,杵膏) 蕤仁 (别研) 川芎 楮实子 (各等分) 为末,炼蜜为丸,如桐子大。每服七十丸,滚汤下,不拘时服。 车前子散 治小儿肝经积热,上攻眼目,逆顺生翳,血灌瞳子,羞明多眵。 密蒙花 羌活 菊花 粉草 白蒺藜 草决明 车前 子(炒) 黄...

http://qihuangzhishu.com/849/52.htm

眼镜未必矫正近视反会导致其它眼疾_五官眼科近视_【中医宝典】

...了解,许多验光师一直都认为人们患近视时,都应戴上框架 近视眼 镜或隐形眼镜。但英国剑桥anglia工艺大学验光师奥利瑞,在对马来西亚94名儿童进行研究后发现,这种做法只会起到反作用。奥利瑞表示,人们戴上近视眼镜后眼球被拉长了,这不仅不会在根本上解决视力下降的问题,反而还会增加人们患上其它眼疾的危险,如 视网膜脱落 、和视网膜病等,所有这些病症都可能导致失明。

http://zhongyibaodian.com/wuguan-2/b26265.html

《十月》首二节译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《十月》首二节译者附记〔1〕 同是这一位作者的“非革命”的短篇《农夫》,听说就因为题目违碍,连广告都被大报馆拒绝了。这回再来译他一种中篇,观念比那《农夫》是前进一点,但还是“非革命”的,我想,它的生命,是在照着所能写的写:真实。 我译这篇的本意,既非恐怕自己没落,也非鼓吹别人革命,不过给读者看看那时那地的情形,算是一种一时的稗史〔2〕,这是可以请有产无产文学...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1008.html

《两个小小的死》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《两个小小的死》译者附记〔1〕 爱罗先珂先生的第二创作集《最后的叹息》,本月十日在东京发行,内容是一篇童话剧和两篇童话〔2〕,这是那书中的最末一篇,由作者自己的选定而译出的。 一九二一年十二月三十日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《两个小小的死》的译文,最初发表于一九二二年一月二十五日《东方杂志》第十九卷第二号。 〔2〕童话剧 指《桃色的云》,参看本书...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/971.html

老人行动迟缓

...于肌体各方面的 退化 ,老年人会表现出行动迟缓,大部分人正常,毋庸太担忧。但对于老年人来说行动迟缓也必须警惕可能是 帕金森病 的早期表现。 老人行动迟缓的原因 帕金森病 在早期 症状 隐袭,可表现为肢体发硬感或欠灵活, 步幅 变小而行 走缓 慢,行走时肢体正常摆动减少或消失,语音单调低沉,这些症状老年人往往想到只是因为年龄增长、身体机能 退化 引起,而易被忽...

http://zhongyibaodian.net/a/112698.html

《坦波林之歌》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《坦波林之歌》译者附记〔1〕 作者原是一个少年少女杂志的插画的画家〔2〕,但只是少年少女的读者,却又非他所满足,曾说:“我是爱画美的事物的画家,描写成人的男女,到现在为止,并不很喜欢。因此我在少女杂志上,画了许多画。那是因为心里想,读者的纯真,以及对于画,对于美的理解力,都较别种杂志的读者锐敏的缘故。”但到一九二五年,他为想脱离那时为止的境界,往欧洲游学去了...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1062.html

《贵家妇女》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《贵家妇女》译者附记〔1〕 《贵家妇女》是从日本尾濑敬止编译的《艺术战线》译出的;他的底本,是俄国V.理丁编的《文学的俄罗斯》,内载现代小说家的自传,著作目录,代表的短篇小说等。这篇的作者,并不算著名的大家,经历也很简单。现在就将他的自传,译载于后—— “我于一八九五年生在波尔泰瓦。我的父亲——是美术家,出身贵族。一九一三年毕业古典中学,入彼得堡大学的法科,...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1054.html

《有限中的无限》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《有限中的无限》译者附记〔1〕 法文我一字不识,所以对于 Van Lerberghe〔2〕的歌无可奈何。现承常维钧君给我译出,实在可感;然而改译波特来尔的散文诗的担子我也就想送上去了。想世间肯帮别人的忙的诸公闻之,当亦同声一叹耳。十月十七日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《有限中的无限》(原书第二部分之第四节)的译文,最初发表于一九二四年十月二十八日《...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/985.html

《鱼的悲哀》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《鱼的悲哀》译者附记〔1〕 爱罗先珂在《天明前之歌》的自序里说,其中的《鱼的悲哀》和《雕的心》是用了艺术家的悲哀写出来的。我曾经想译过前一篇,然而终于搁了笔,只译了《雕的心》。 近时,胡愈之先生给我信,说著者自己说是《鱼的悲哀》最惬意,教我尽先译出来,于是也就勉力翻译了。然而这一篇是最须用天真烂熳的口吻的作品,而用中国话又最不易做天真烂熳的口吻的文章,我先前...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/970.html

共找到155205个结果,正在显示第9页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2