游春曲二首·其一译文_【古诗文大全】

在栽有万棵杏树的江边园林,一夜春风催花开。 整个园子里颜色深浅不同的杏花照在一江碧滢滢的春水之中。

http://www.wenxue360.com/gushiwen-fanyi/14538.html

古风·其一译文及注释_【古诗文大全】

译文 调兵的文书急如流星, 虎符发到州县,催促出兵。 都说边情紧急,到处喧呼; 惊起了树头宿鸟,黑夜飞鸣。 君王的德威象太阳照耀四境, 朝中有能臣,掌理国家大政。 真是全国享太平,四海尽清明! 什么事闹纷纷?道是朝廷大征兵; 要五月渡泸水,赴云南去远征。 胆小的老百姓,不比久历戎行的士兵, 谁也怕去炎热的远方,长途行军。 儿子们哭号着,辞别双亲, 天地愁惨,

http://www.wenxue360.com/gushiwen-fanyi/14459.html

田园乐七首·其一注释_【古诗文大全】

1、题下全诗校:“一作辋川六言”。 2、北里南邻: 左思 《咏史八首》其四:“济济京城内,赫赫王侯居。……南邻击钟磐,北里吹笙竽。” 3、珂:马勒上的玉饰。底:何。 4、崆峒:山名,相传古仙人广成子居于此。

http://www.wenxue360.com/gushiwen-fanyi/2115.html

别诗三首·其一注解_【古诗文大全】

熠熠:光明貌。在这句里形容鸟羽反映日光。 日南:汉郡名,是当时中国的最南部。以上二句以“日南”和“天北”相对,言彼鸟飞行之远与速。日南虽是地名,并不一定表示诗中人物所在的地方。 笺:书启。 彩缯:绢帛之类,古人在绢帛上写书信。 蕴蒸:指心里积蓄的思想感情。 乘:驾车。以上二句是说南去的心不可遏止,乘马都嫌其缓慢,恨不能附飞鸟而去。

http://www.wenxue360.com/gushiwen-fanyi/1991.html

泽泻汤证其一《临证实验录》_【中医宝典】

李某。男,12岁,原平市人。三年前,骑车摔倒,碰撞头部,从此病 眩晕 。发作时天旋地转,不得起立,不敢睁眼。 恶心 呕吐 ,大便溏薄,发作过后一如往常,杂治不愈。望其面脸晦暗,舌苔白腻,诊得脉象沉滑。 腻苔主湿, 滑脉 主痰。痰湿者,脾胃所生也。中州不健,则游溢之精悉 化痰饮 ,上逆则眩晕。留伏心下,阻塞升降,清气不升则便溏,浊气不降则呕恶。治疗法则,当以健

http://zhongyibaodian.com/archives/4100.html

瓜蒂散证其一《临证实验录》_【中医宝典】

于某,32岁。产后两月,为七情所伤而病癫狂。症见咬牙切齿,称鬼詈骂,或闭目不应,呆若木鸡,或哭泣不休,如丧考妣,或高歌号叫,若庆圣诞。情绪多变,涎涕满襟。亦有清醒之时,谓称胆怯善惊,心胸胀满,气上冲逆,欲吐不得。视其舌,边尖红,苔白腻。切其脉,缓而滑,并触知双手厥冷如冰。 观其脉症,此为癫狂。初由肝气之郁,继而受惊气乱,气郁、气乱, 痰饮 遂生,侵踞神舍,蒙

http://zhongyibaodian.com/archives/4132.html

阳虚血热证其一《临证实验录》_【中医宝典】

李某,尚未而立之年,竟已子女成群,难怪其阴 血虚 损。今春产时,身边无人护理,出血过多,几濒于危。历时43日,血总不止,量不多,色暗红,少腹不胀不痛,腰脊酸软, 失眠 脱发 , 头晕 眼黑,如立舟车,心筑筑动悸,身微微 颤抖 ,纳后化迟,口舌糜烂,干灼作渴,大便干秘。 视其面颊微红,舌质红瘦无苔。切得脉象沉而细数。诊腹亦无抵抗。 观其脉症,证属阴虚血热,冲任

http://zhongyibaodian.com/archives/4146.html

四逆散证其一《临证实验录》_【中医宝典】

闫某,28岁。产后两月,右乳疼痛,可摸及 核桃 大小之肿块,不红不热,质地较硬,有压痛,活动度小。询知日暮寒热, 胸闷 太息,胃纳尚可, 口干 口苦 ,大便干秘。 二日一行。舌红少苔,脉象沉弦略数。 观其脉症,知病起 肝气郁结 ,气郁血瘀则乳房肿痛。 胸闷 便秘 ,口干苦,舌质红,脉象弦数,皆属肝郁化火之征。以肝喜条达,主疏泄,故宜疏肝清热,消瘀软坚以治。

http://zhongyibaodian.com/archives/4170.html

气虚发热其一《临证实验录》_【中医宝典】

赵某,女,40岁,奇村人。上午身热已逾三月,手足心尤甚。常欲掌心贴壁,以取快于一时。午后,热势渐退。 全身倦怠, 乏力 欲寐,饮食少思,口不干,不苦。视其体胖面腴,舌质淡白,苔薄白,诊得脉来沉细。 脉症相参, 发热 乃中阳虚弱,元气外越,即《素问·阴阳应象大论》所谓之少火不足也。因劳累过度,中气损伤,少火失养而外越,故而发热也。遵《素问·至真要大论》“劳者温

http://zhongyibaodian.com/archives/3980.html

秋兴八首·其一译文及注释_【古诗文大全】

译文 枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。花开花落已两载,看着盛开的花,想到两年未曾回家,就不免伤心落泪。小船还系在岸边,虽然我不能东归,飘零在外的我,心却长系故园。又在赶制冬天御寒的衣服了,白帝城上捣制寒衣的砧声一阵紧似一阵。看来又一年过去了,我对故乡

http://www.wenxue360.com/gushiwen-fanyi/3271.html

共找到11480个结果,正在显示第9页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2