后记(三)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...态度。”(P.S.Kogan〔12〕伟大十年文学第四章。)十月作者雅各武莱夫,便是这“绥拉比翁弟兄”们中的一个。 但是,如这团体名称所显示,虽然取霍夫曼(Th.A.Hoffmann)〔13〕小说之名,而其取义,却并非...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1007.html

柳无忌来信按语-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...柳无忌来信按语〔1〕 鲁迅谨按—— 中国小说史略,是先因为要教书糊口,这才陆续编成,当时限于经济,所以搜集书籍,都不是好本子,有的改了字面,有的缺了序跋玉娇梨〔2〕所见也是翻本,作者,著作年代,都无从查考。那时我想,倘...

http://wenxue360.com/luxun/archives/774.html

春夜译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...春夜译者附记〔1〕 爱罗先珂文章,我在上月晨报〔2〕上,已经绍介过一篇池边。这也收在天明前之歌里,和那一篇都是最富于诗趣作品。他自己说“这是作为我微笑而作。虽然是悲哀微笑,当这时代,在这国里,还不能现出...

http://wenxue360.com/luxun/archives/969.html

十月首二节译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...十月首二节译者附记〔1〕 同是这一位作者“非革命”短篇农夫,听说就因为题目违碍,连广告都被大报馆拒绝了。这回再来译他一种中篇,观念比那农夫是前进一点,但还是“非革命”,我想,它生命,是在照着所能写真实。 我译这篇...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1008.html

新时代预感译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...别有用意,也许以为其时他们国度里,在不满于现实这一点,是还可以同路罢。 一九二九年,四月二十五日,译讫并记。 【注解】 〔1〕本篇连同日本片上伸新时代预感译文,最初发表于一九二九年五月春潮月刊第一卷第六期。 〔2〕巴理蒙德(g....

http://wenxue360.com/luxun/archives/1036.html

死魂灵第二部第二章译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...上,笔力不让第一部;而乌理尼加是作者理想上好女子,他使尽力气,要写得她动人,却反而并不活动,也不像真实,甚至过于矫揉造作,比起先前所写两位漂亮太太〔3〕来,真是差得太远了。 【注解】 〔1〕本篇连同死魂灵第二部第二章译文,最初发表...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1028.html

促狭鬼莱哥羌台奇译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小说,且多长篇,称为杰作者,大抵属于这一类。他那连续发表一个活动家记录,早就印行到第十三编。 这里一篇是从日本笠井镇夫选译短篇跋司珂牧歌调里重译出来。跋司珂(Vasco)者,是古来就位在西班牙和法兰西之间比莱纳(...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1022.html

小说浏览和选择译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小说浏览和选择译者附记〔1〕 开培尔博士(Dr.Raphael Koeber)是俄籍日耳曼人,但他在著作中,却还自承是德国。曾在日本东京帝国大学作讲师多年,退职时,学生们为他印了一本著作以作纪念,名曰小品(Kleine ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/998.html

小说旧闻钞序言-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...最初印入一九二六年八月北新书局出版小说旧闻钞 小说旧闻钞,鲁迅辑录小说史料,初版三十九篇。前三十五篇是关于三十八种旧小说史料,后四篇是关于小说源流、评刻、禁黜等方面史料。其中附有鲁迅按语。该书于一九三五年七月经作者增补,由...

http://wenxue360.com/luxun/archives/944.html

饥馑译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...类似之处;十九世纪末他本国阿尔志跋绥夫短篇小说,也有结构极其相近东西,但其中百姓,却已经不是“古尔波夫”〔10〕市民那样人物了。 【注解】 〔1〕本篇连同饥馑译文,最初发表于一九三四年十月译文月刊第一卷第二期,署名许遐。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1059.html

共找到1,177,871个结果,正在显示第7页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2