战争中的威尔珂译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...战争中的威尔珂译者附记〔1〕 勃尔格利亚〔2〕文艺曙光,是开始在十九世纪。但他早负着两大害:一是土耳其政府凶横,一是希腊旧教锢蔽。 直到俄土战争之后,他才现出极迅速进步来。唯其文学,因为历史关系,终究带着专事宣传爱国主义...

http://wenxue360.com/luxun/archives/959.html

哀尘译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...哀尘译者附记〔1〕 译者曰:此嚣俄〔2〕随见录之一,记一贱女子芳梯事者也。氏之水夫传〔3〕叙曰:“宗教、社会、天物者,人之三敌也。而三要亦存是:人必求依归,故有寺院;必求成立,故有都邑;必求生活,故耕地、航海。三要如此,而为害...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1042.html

死魂灵第二部第二章译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...死魂灵第二部第二章译者附记〔1〕 死魂灵第二部写作,开始于一八四○年,然而并没有完成,初稿只有一章,就是现在末一章。后二年,果戈理又在草稿上从新改定,誊成清本。这本子后来似残存了四章,就是现在第一至第四章;而其间又有残缺和...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1028.html

〈雄鸡和杂馔〉抄译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...〈雄鸡和杂馔〉抄译者附记〔1〕 久闻外国书有一种限定本子,印得少,卖得贵,我至今一本也没有。今年春天看见Jean Cocteau〔2〕Le Coq et L’ar-lequin日译本,是三百五十部之一,倒也想要,但还是因为价贵〔3...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1048.html

饥馑译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...饥馑译者附记〔1〕 萨尔蒂珂夫(Michail Saltykov 1826—1889)是六十年代俄国改革期〔2〕所谓“倾向派作家”(Tendenzios)〔3〕一人,因为那作品富于社会批评要素,主题又太与他本国社会相密切,所以...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1059.html

一篇很短传奇译者附记(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一篇很短传奇译者附记(二)〔1〕 迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin)生于一八五五年,是在俄皇亚历山大三世〔2〕政府压迫之下,首先绝叫,以一身来担人间苦小说家。他引人注目短篇,以从军俄土战争...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1053.html

译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...译者附记〔2〕 在一本书之前,有一篇序文,略述作者生涯,思想,主张,或本书中所含要义,一定于读者便益得多。但这种工作,在我是力所不及,因为只读过这位作者所著述极小部分。现在从尾濑敬止〔3〕革命露西亚艺术中,译一篇短文放在...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1004.html

疯姑娘译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...疯姑娘译者附记〔1〕 勃劳绥惠德尔作在他诗和他诗人影象里芬阑(Finnland im Bilde Seiner Dichtung und Seine Dichter),分芬阑文人为用瑞典语与用芬阑语两群,而后一类又分为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/958.html

促狭鬼莱哥羌台奇译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...记。 【注解】 〔1〕本篇连同促狭鬼莱哥羌台奇译文,最初发表于一九三五年四月新小说月刊第一卷第三期,一九三八年山民牧唱编入鲁迅全集,本篇未收。 〔2〕中日战争 指“甲午战争”。即一八九四年(甲午)发生日本帝国主义为夺占...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1022.html

关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记〔1〕 饥饿这一部书,中国已有两种译本,一由北新书局〔2〕印行,一载东方杂志。并且小说月报上又还有很长批评〔3〕了。这一篇是见于日本新兴文学全集附录第五号里,虽然字数不多,却...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1035.html

共找到1,177,654个结果,正在显示第7页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2