梅斐尔德木刻士敏土之图序言-出自拾遗_【鲁迅全集】

...但因为别无新知,就只好将旧文照抄在这里。原图题目,和本书颇有不同之处,因为这回是以小说为主,所以译名就改从了本书,只将原题注在下面了。一九三一年十月二十日,鲁迅记。” 梅斐尔德木刻士敏土之图,梅斐尔德为小说士敏土所作的插图,共十幅...

http://wenxue360.com/luxun/archives/670.html

曹靖华译苏联作家七人序-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...曹靖华译苏联作家七人 曾经有过这样的一个时候,喧传有好几位名人都要译资本论,自然依据着原文,但有一位还要参照英,法,日,俄各国的译本。到现在,至少已经满六年,还不见有一章发表,这种事业之难可想了。对于苏联的文学作品,那时也一样...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

祝<涛声>原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...的,中国是农业国,而麦子却要向美国定购,独有出卖小孩,只要几百钱一斤,则古文明国中的文艺家,当然只好卖血,尼采说过:“爱血写的书”〔2〕呀。 然而涛声尚存,这就是所谓“想起来实在有点奇怪”。 这是一种幸运,也是一个缺点。看现在的景况...

http://wenxue360.com/luxun/archives/297.html

关于小说目录两件-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...关于小说目录两件〔1〕 去年夏,日本辛岛骁〔2〕君从东京,访于北京寓斋,示以涉及中国小说之目录两种:一为内阁文库书目〔3〕,录内阁现存书;一为舶载书目〔4〕数则,彼国进口之书帐也,云始元禄十二年(一六九九)或其前年而迄于宝历〔...

http://wenxue360.com/luxun/archives/751.html

上海所感-出自拾遗_【鲁迅全集】

...美人罢,却是蜘蛛精;以为是寺庙的大门罢,却是猴子的嘴,这教人怎么过。早就受了西游记教育,吓得气绝是大约不至于的,但总之,无论对于什么,就都不免要怀疑了。 外交家是多疑的,却觉得中国人大抵都多疑。如果跑到乡下去,向农民问路径,问他的姓名,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/683.html

并非闲话(三)原文-出自华盖_【鲁迅全集】

...第五十六期。 〔2〕关于版权和创作动机问题,陈西滢在现代评论第二卷第四十八期(一九二五年十一月七日)的闲话里说:“有一种最取巧的窃盗他家的版权。……鲁迅,郁达夫,叶绍钧,落华生诸先生都各人有自己出版的创作,现在有人用什么小说选的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/108.html

小说之四派及其末流-出自中国小说史略_【鲁迅全集】

...出到二十四施公案出到十彭公案十七,而大抵千篇一律,语多不通,我们对此,无多批评,只是很觉得作者和看者,都能够如此之不惮烦,也算是一件奇迹罢了。 上边所讲的四派小说,到现在还很通行。此外零碎小派的作品也还有,只好都略去了它们。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/904.html

经验原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...,就去自杀或拚命的当,而必须写出这一点,就为此。而且这也是小小的经验的结果。 六月十二日。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九三三年七月十五日申报月刊第二卷第七号,署名洛文。 〔2〕本草纲目明代医药学家李时珍撰写的药物学著作,共...

http://wenxue360.com/luxun/archives/274.html

通讯-出自_【鲁迅全集】

...几次是失掉了原文的精彩的。孙先生第一首译诗原文是: 原文从略——编者。) 按着的意思应当译为(曾刊登于语丝第五卷第三期): 孤独发白的船帆, 在云雾中蔚蓝色的大海里…… 他到很远的境域去寻找些什么? 他在故土里留弃着什么? ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/617.html

恋歌译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...已经是六十年前事,但相信,它也还很有动人之力。 【注解】 〔1〕本篇连同村妇的译文,最初发表于一九三五年九月译文月刊终刊号。 〔2〕指一九二一年间鲁迅曾翻译伐佐夫的小说战争中的威尔珂,载同年十月十日小说月报第十二卷第十号“...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1060.html

共找到897,836个结果,正在显示第7页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2