洞窟译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...几块柴,上流的智识者至于人格分裂,实行偷窃,然而这还是暂时的事,终于将毒药当作宝贝,以自杀为唯一的出路。——但在生活于温带地方的读者,恐怕所受的感印是没有怎么深切的。 一九三○年七月十八日,译讫记。 【注解】 〔1〕本篇连同洞窟译文,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1012.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...旧事来,给大家知道这本书两年以来在中国怎样枝枝节节的,好容易才成为一册书的小历史。 一九二一年十二月十九日,鲁迅记于北京。 【注解】 〔1〕一个青年的梦 日本武者小路实笃所作的四幕反战剧本。中译文在翻译时即陆续发表于北京国民公报副刊,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/963.html

死魂灵第二部第一章译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...部原稿为作者自行焚毁,仅存前五章残稿。 鲁迅于一九三六年二月起开始翻译,第一、二两章发表于译文月刊新一卷第一期至第三期(一九三六年三月至五月);第三章发表于新二卷第二期(一九三六年十月),未完。一九三八年文化生活出版社又将第二部残稿三...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1027.html

鲁迅诗文在线阅读_【鲁迅全集】

...16、淑姿的信序-出自 17、通讯-出自 18、关于关于红笑-出自 19、文艺与政治的歧途-出自 20、穷人小引-出自 21、痴华粑题记-出自 22、通信-出自外...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1150.html

序(三)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...序〔2〕 爱罗先珂君的创作第二册是最后的叹息,去年十二月初由丛文阁在日本东京出版,内容是这一篇童话剧桃色的云,和两篇短的童话,一曰海的王女和渔夫,一曰两个小小的死。那第三篇,已经由我译出,于今年正月间绍介到中国了。 然而...

http://wenxue360.com/luxun/archives/973.html

有限中的无限译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同有限中的无限(原书第二部分之第四节)的译文,最初发表于一九二四年十月二十八日晨报副镌,后未印入单行本。 〔2〕Van Lerberghe 望·莱培格(1861—1907),比利时诗人、戏剧家。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/985.html

黯澹的烟霭里译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...但这是俄国的革命党,所以他那坚决猛烈冷静的态度,从我们中国人的眼睛看起来,未免觉得很异样。 一九二一年九月八日译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同黯澹的烟霭里译文,均收入现代小说译丛第一 〔2〕阿莱勒 。通译奥廖尔,位于莫斯科...

http://wenxue360.com/luxun/archives/960.html

译文终刊号前记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...译文终刊号前记〔1〕 译文出版已满一年了。也还有几个读者。现因突然发生很难继续的原因,只得暂时中止。但已经积的材料,是费过译者校者排者的一番力气的,而且材料也大都不无意义之作,从此废弃,殊觉可惜:所以仍然集成一册,算作终刊,呈给...

http://wenxue360.com/luxun/archives/710.html

南腔北调鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...南腔北调 12、我怎么做起小说来原文-出自南腔北调 13、我们不再受骗了原文-出自南腔北调 14、为了忘却的记念原文-出自南腔北调 15、听说梦原文-出自南腔北调 16、题记原文-出自...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1142.html

小鸡的悲剧译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...改换了。 一九二二年七月五日附记。 【注解】 〔1〕本篇连同小鸡的悲剧译文,最初发表于一九二二年九月妇女杂志第八卷第九号。 〔2〕关于第二段中两句双关的对话,原话为(小鸡问小鸭)“你有过恋爱么?”(小鸭回答说)“并没有有过恋爱,但...

http://wenxue360.com/luxun/archives/972.html

共找到888,820个结果,正在显示第6页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2