寿康宝鉴白话解_【中医宝典】

...#e#   寿康宝鉴白话解 戒淫得寿康 戒淫得吉庆 戒淫得平安 戒淫得清净 戒淫得泰祥 戒淫得光明 寿康宝鉴白话目录 译者序……………………………………………………………(1) 寿康宝鉴序(印光大师)………………………………………(3) ...

http://zhongyibaodian.com/zs/60853.html

鼻子译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...,格式是有些古老了,但还为现代人所爱读,鼻子便是和外套〔3〕一样,也很有名的一篇。 他的巨著死掉的农奴〔4〕,除中国外,较为文明的国度都有翻译本,日本还有三种,现在又正在出他的全集。这一篇便是从日译全集第四本短篇小说集里重译...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1058.html

导言_墨子白话今译

...他们著书立说所采用的是当时的口语,而不是儒家那种经过修辞的“文言”或“雅言”。这使他们的文章有一种平易近人、娓娓道来的风格特色,但因此也给后人的阅读和理解带来了一定的困难。我们在对墨子进行白话翻译的时候,对这一种困难感触尤深。特别是...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/14785.html

自序_厚黑学

...我于民国元年,曾写一文曰厚黑学,此后陆陆续续写了些文字,十六年汇刻一册,名曰宗吾臆谈,中有一文,曰解决社会问题之我见。十七年扩大之为一单行本,曰社会问题之商榷。近年复有些新感想,乃将历年所作文字,拆散之,连同新感想,用随笔...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/14211.html

关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记〔1〕 饥饿这一部书,中国已有两种译本,一由北新书局〔2〕印行,一载东方杂志。并且小说月报上又还有很长的批评〔3〕了。这一篇是见于日本新兴文学全集附录第五号里的,虽然字数不多,却...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1035.html

鲁迅的语学素养_【鲁迅全集】

...说几句。”(〈野草英文译本序〉) “可惜我不懂英文,所看的都是译本。”(〈杂忆〉) 然而在〈阿Q正传的成因〉里,鲁迅说完“英文的似乎译得很恳切,但我不懂英文,不能说什么。”又接着说“只是偶然看见还有可以商榷的两处:一是‘三百大钱九二串...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1215.html

寿康宝鉴白话解_中医文化中医思考_【中医宝典】

...#e# 寿康宝鉴白话解 戒淫得寿康 戒淫得吉庆 戒淫得平安 戒淫得清净 戒淫得泰祥 戒淫得光明 寿康宝鉴白话目录 译者序……………………………………………………………(1) 寿康宝鉴序(印光大师)………………………………………(3) 不可...

http://zhongyibaodian.com/wenhua/b35925.html

关于关于红笑-出自集外集_【鲁迅全集】

...拟出增刊,要我寄稿,我才记得起来,据日本二叶亭四迷〔7〕的译本改了二三十处,和我译的竖琴〔8〕一并送去了。另外有一部红笑在北新书局吃苦,我是一点都不知道的。至于梅川,他在离上海七八百里的乡下,那当然更不知道。 那么,他可有鹤西先生的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/616.html

论吴氏温病条辨之误_温病正宗_中医医论书籍_【岐黄之术】

...吴鞠通本顾景文“温邪上受、首先犯肺、逆传心包”之十二字,而为温病条辨。自条自辨,可发一笑者也。开卷捏造温病以桂枝汤主之,为仲景原文,继复承临证指南暑病门杨姓案云仲景伤寒先分六经、河间温热须究三焦之讹,以喻西昌治瘟之法,谓是刘河间...

http://qihuangzhishu.com/723/33.htm

进口药品_中药法规_中医杂集书籍_【岐黄之术】

...公证文书及其中文译本;(3)药品生产国家或者地区药品管理机构允许药品进行变更的证明文件、公证文书及其中文译本;(4)由境外制药厂商常驻中国代表机构办理注册事务的,应当提供外国企业常驻中国代表机构登记证复印件;(5)境外制药厂商委托中国代理...

http://qihuangzhishu.com/482/48.htm

共找到466,409个结果,正在显示第6页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2