译文 美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕。心痒痒倍受煎熬,心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。 注释 ⑴琼瑶:形容雪花白如美玉。 ⑵觑艳:望断,极目望去。落英:落花。消耗:消息,音讯。 ⑶粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。 ⑷直恁般:就这样。 ⑸鸾凤交:比喻夫
卫气循环不暂停.昼则行阳夜在阴.卫独留阳阳跷盛.阳盛阴虚夜不宁.忽若留阴阴跷满.阴满阳虚昼却争.(黄帝针经云.卫气者.昼日行于阳.夜行于阴.卫气不得入于阴.常留于阳.留于阳则阳气满.满则阳跷盛而不得入于阴.阴气虚则夜不得宁也.卫气留于阴.不得行于阳.留于阴.则阴盛.阴盛则阴跷满.不得入于阳.阳气虚.故昼则争而不安.)暮谵昼了阴虚证.昼躁阳虚夜气清.(仲景云.
3。卫不循经行脉外,阳会昼发阴夜发,邪退自然归阳分,病进每必入阴家。 【注】营气循经而行脉中。卫气不循经而行脉外,惟日行于三阳,夜行于三阴。故邪在三阳之浅者,则昼发。邪在三阴之深者,则夜发。 病邪将退者,夜发退为昼发,此为去阴就阳,则病欲已也。病邪渐进者,昼发进为夜发,此为去阳入阴,则病益甚也。
热入血室 为阴虚,则夜不宁而病剧。汗下过多为亡阳,阳虚则昼不安。 【和解】妇人 伤寒 发热 ,昼则明了,暮则谵语,为热入血室,以阴虚而热邪乘虚而入,故暮谵昼了,小 柴胡 加 牡丹皮汤 。 【温】下之后复发汗,昼则烦躁不得眠,夜而安静,不呕不渴,无表里证,脉沉微,身无大热者, 干姜附子汤 。为下而复汗以亡阳,故昼烦而夜静。
卫不循经行脉外,阳会昼发阴夜发,邪退自然归阳分,病进每必入阴家。 〖注〗营气循经而行脉中。卫气不循经而行脉外,惟日行于三阳,夜行于三阴。故邪在三阳之浅者,则昼发。邪在三阴之深者,则夜发。病邪将退者,夜发退为昼发,此为去阴就阳,则病欲已也,病邪渐进者,昼发进为夜发,此为去阳入阴,则病益甚也。
这是一首回忆往昔欢聚和抒写相思的词。作者词中塑造了一个独居索寞、伤春怀人的思妇形象。词中以长调的形式,纵横驰骋,铺叙展衍,层层递进,把女主人公细腻深婉的内心世界表现得曲折往复,使读者清晰地感觉到了她的个性与生命的真实存在。 词以抒情女主人公的语气叙述其短暂而难忘的爱情故事。她从头到尾,絮絮诉说其无尽的懊悔。作者以追忆的方式从故事的开头说起,不过省略了许多枝节
①洞房:深邃的住室。后多用以指妇女所居的闺阁。 ②只合:只应该。 ③阑珊:将残、将尽之意。 ④恁地难拼:这样地难过。难拼:指难以和离愁相拼。
卫不循经行脉外,阳会昼发阴夜发,邪退自然归阳分,病进每必入阴家。 〖注〗营气循经而行脉中。卫气不循经而行脉外,惟日行于三阳,夜行于三阴。故邪在三阳之浅者,则昼发。邪在三阴之深者,则夜发。病邪将退者,夜发退为昼发,此为去阴就阳,则病欲已也,病邪渐进者,昼发进为夜发,此为去阳入阴,则病益甚也。
热入血室 为阴虚,则夜不宁而病剧。汗下过多为亡阳,阳虚则昼不安。 【和解】妇人 伤寒 发热 ,昼则明了,暮则谵语,为热入血室,以阴虚而热邪乘虚而入,故暮谵昼了,小 柴胡 加 牡丹皮汤 。 【温】下之后复发汗,昼则烦躁不得眠,夜而安静,不呕不渴,无表里证,脉沉微,身无大热者, 干姜附子汤 。为下而复汗以亡阳,故昼烦而夜静。
诊断学术语。根据病情在日间和夜间的变化对比,来推断疾病深浅进退的一种辨证方法。凡病昼增剧而夜安静,为阳有余,病在气分;夜增剧而昼安静,为阴有余,病在血分。昼 发热 而夜安静,为邪旺于气分,其病在阳;昼安静而夜发热,为邪旺于血分,其病在阴。昼安静而夜发热烦躁,为 热入血室 。昼发热烦躁,夜亦以发热烦躁,为重阳无阴。夜 恶寒 而昼安静,为邪旺于阴。夜安静而昼恶寒
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。