再来一条“顺”翻译原文-出自二心_【鲁迅全集】

...再来一条“顺”翻译 这“顺”翻译出现时候,是很久远了;而且是大文学家和大翻译理论家,谁都不屑注意。但因为偶然在我所搜集“顺译模范文大成”稿本里,翻到了这一条,所以就再来一下子。 却说这一条,是出在中华民国十九年八月三日时报...

http://wenxue360.com/luxun/archives/246.html

梅令格关于文学史〉译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...梅令格关于文学史〉译者附记〔1〕 这一篇Barin女士来稿,对于中国读者,也是很有益处。全集出版处,已见于本文第一段注中〔2〕,兹不赘。 日本文译本,据译者所知道,则有唯物史观,冈口宗司〔3〕译;关于文学史有两种...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1038.html

祝中俄文字之交原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...近代波兰文学概观(波兰诃勒温斯奇作)等论文,以及鲁迅、沈雁冰等所译芬兰、保加利亚、波兰等国文学作品多篇。 〔12〕指那时曾留学英美某些绅士派如吴宓等人,参看二心·上海文艺之一瞥中的有关论述。 〔13〕关于创作是处女,翻译是媒婆...

http://wenxue360.com/luxun/archives/262.html

厦门通信(三)原文-出自华盖_【鲁迅全集】

...一九二六年十月)发表答国民大学×君一文中话:“文字上冷箭,我也略知一二,大概还不至于十分吃亏。以冷箭来,以冷箭报,不违古礼,且合新谊。见面时谈一谈,不见面时战一战,也可减少一些单调。” 〔8〕汉画象考 鲁迅准备编印关于美术考古...

http://wenxue360.com/luxun/archives/147.html

东京通信按语-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...东京通信按语〔1〕 得了这一封信后,实在使不佞有些踌躇。登不登呢?看那写法出色而有趣(又讲趣味,乞创造社“普罗列塔利亚特”文学家〔2〕暂且恕之),又可以略知海外留学界情况。是应该登载。但登出来将怎样?语丝南来以后之碰壁也屡矣,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/770.html

“硬译”与“文学阶级性”-出自二心_【鲁迅全集】

...元朝统治者曾强制规定诏令、奏章和官府文书都必须使用蒙文,而附以汉文译文。唐代和元代这类翻译多为直译,保存了原文一些语法结构,有的词还用汉语音译,对当时及后来汉语词汇和语法,都产生过不小影响。 〔18〕“于我如浮云”语见论语·述而...

http://wenxue360.com/luxun/archives/217.html

艺术论译本序-出自二心_【鲁迅全集】

...汗诺夫和列宁一同,是火花创办指导者。 关于为了创立在俄国政党底组织体而战斗争,火花所尽伟大组织上任务,是广大地为人们所知道 从一九○三年至一九一七年蒲力汗诺夫,生了几回大动摇,倒是总和革命底马克斯主义违反,并且...

http://wenxue360.com/luxun/archives/223.html

通信(复魏猛克)-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...钟时间来读这封信,不觉得“讨厌”吗? 祝你著安! 一个你不认识青年魏猛克上。六月三日。 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于一九三三年六月十六日上海论语半月刊第十九期,在魏猛克“来信”之后,总题为两封通信 魏猛克,湖南长沙人,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/792.html

对于左翼作家联盟意见原文-出自二心_【鲁迅全集】

...渊永”。 〔12〕“进学”按明、清科举制度,童生经过县考初试,府考复试,再参加由学政主持院考(道考),考取列名府、县学,叫“进学”,也就成为“秀才”。 〔13〕关于卢那察尔斯基主张保存俄国农民美术观点,见鲁迅翻译卢那察尔斯基论文集...

http://wenxue360.com/luxun/archives/228.html

粗制滥造解释_粗制滥造意思和出处_成语词典

...滥:过多,不加节制。写文章或做东西马虎草率,只求数量,不顾质量。 鲁迅二心·善于翻译通信:“现在粗制滥造翻译,不是这班人干,就是一些书贾投机。” 联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义,用于工作等方面...

http://hanwen360.com/cy/201671.html

共找到1,181,378个结果,正在显示第4页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2