十二个后记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...前面勃洛克论是我译添,是文学与革命(Litera-tura Revolutzia)第三章,从茂森唯士〔16〕氏日本文译本重译;韦素园君〔17〕又给对校原文,增改了许多。 在中国人心目中,大概还以为托罗兹基是一个喑呜叱咤...

http://wenxue360.com/luxun/archives/655.html

曹靖华译苏联作家七人序-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...曹靖华译苏联作家七人 曾经有过这样一个时候,喧传有好几位名人都要译资本论,自然依据着原文,但有一位还要参照英,法,日,俄各国译本。到现在,至少已经满六年,还不见有一章发表,这种事业之难可想了。对于苏联文学作品,那时也一样...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

扣丝杂感原文-出自而已_【鲁迅全集】

...正是毫不足怪事。检查员也同此例,久而久之,就要发火,开初或者看得详细点,但后来总不免烈火也可怕,君山也可疑,--只剩了一条最稳当路:扣留。 两个月前罢,看见报上记着某邮局因为扣下刊物太多,无处存放了,一律焚毁。我那时实在感到...

http://wenxue360.com/luxun/archives/175.html

革命文学原文-出自而已_【鲁迅全集】

...主要作品有长篇小说尘土、短篇小说樱桃开花时候等。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/174.html

引玉广告-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...引玉广告〔1〕 敝书屋搜集现代版画,已历数年,西欧重价名作,所得有限,而新俄单幅及插画木刻,则有一百余幅之多,皆用中国白纸换来,所费无几。且全系作者从原版手拓,与印入书中及锌版翻印者,有霄壤之别。今为答作者之盛情,供中国青年艺术家之...

http://wenxue360.com/luxun/archives/848.html

祝中俄文字之交原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...并且明明点出“被压迫”字样来了。 于是也遭了文人学士讨伐,有的主张文学“崇高”,说描写下等人是鄙俗勾当〔12〕,有的比创作为处女,说翻译不过是媒婆〔13〕,而重译尤令人讨厌。的确,除了俄国戏曲以外,那时所有俄国作品几乎都是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/262.html

三国志蜀书_史书_【文学360】

...1、邓张宗杨传(原文)-出自三国志蜀书 2、蒋琬费祎姜维传(原文)-出自三国志蜀书 3、黄李吕马王张传(原文)-出自三国志蜀书 4、杜周杜许孟来尹李谯郤传(原文)-出自三国志蜀书 5、霍王向张杨费传(原文)-出自三国志...

http://wenxue360.com/archives/4637.html

唐宋传奇稗边小缀-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...海北新书局出版唐宋传奇下册。 唐宋传奇,鲁迅编选,共八卷,收唐、宋两代传奇小说四十五篇,书末为稗边小缀一卷。于一九二七年十二月、一九二八年二月由北新书局分上、下二册出版。一九三四年五月合为一册,由上海联华书局再版。后收入...

http://wenxue360.com/luxun/archives/946.html

自己发见欢喜译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...自己发见欢喜译者附记〔1〕 波特莱尔〔2〕散文诗,在原书上本有日文译;但我用 Max Bruno〔3〕德文译一比较,却颇有几处不同。现在姑且参酌两本,译成中文。倘有那一位据原文给我痛加订正,是极希望,极感激事。否则,我将来还...

http://wenxue360.com/luxun/archives/984.html

咬嚼未始“乏味”-出自_【鲁迅全集】

...妄加分别,这回辩难一半就为此。怎么忽然又忘了? 五、原文云:赞成用郭译Go……习见故也。答曰:“习见”和“是”毫无关系。中国最习见姓是“张王李赵”。百家姓第一句是“赵钱孙李”,“潜”字却似乎颇不习见,但谁能说“钱”是而“潜”非呢?...

http://wenxue360.com/luxun/archives/606.html

共找到1,181,270个结果,正在显示第30页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2