通讯-出自_【鲁迅全集】

...参考了。希见谅为幸。 鲁迅。六月十五日,于上海。 备考B: 关于孙用〔4〕先生的几首译诗编者先生: 我从均风兄处借来奔流第九期一册,看见孙用先生自世界语译的莱芒托夫几首诗,我发觉有些处与原本不合。孙先生是由世界语转译的,想必经手许多,有...

http://wenxue360.com/luxun/archives/617.html

略论中国人的脸原文-出自而已_【鲁迅全集】

...如此的。 后来,我看见西洋人所画的中国人,才知道他们对于我们的相貌也很不敬。那似乎是天方夜谈或者安兑生童话〔4〕中的插画,现在不很记得清楚了。头上戴着拖花翎的红缨帽,一条辫子在空中飞扬,朝靴的粉底非常之厚。但这些都是满洲人连累我们的。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/151.html

拿破仑与隋那原文-出自杂文_【鲁迅全集】

...看法倘不改变,我想,世界是还要毁坏,人们也还要吃苦的。 十一月六日。 【注解】 〔1〕本篇最初印入上海生活书店编辑出版的一九三五年文艺日记 〔2〕拿破仑(NapoleonBonaparte,1769—1821)即拿破仑·波拿巴,法国...

http://wenxue360.com/luxun/archives/475.html

皇汉医学原文-出自三闲_【鲁迅全集】

...“皇汉医学” 革命成功〔2〕之后,“国术”“国技”“国花”“国医”闹得乌烟瘴气之时,日本人汤本求真做的皇汉医学〔3〕译本也将乘时出版了。广告〔4〕上这样说——“日医汤本求真氏于明治三十四年卒业金泽医学专门学校后应世多年觉中西医术...

http://wenxue360.com/luxun/archives/183.html

静静的顿河后记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...静静的顿河后记〔1〕 本书的作者〔2〕是新近有名的作家,一九二七年珂刚(P.S.Kogan)〔3〕教授所作的伟大的十年的文学中,还未见他的姓名,我们也得不到他的自传。卷首的事略,是从德国辑译的新俄新小说家三十人(Dreis...

http://wenxue360.com/luxun/archives/669.html

译文编者订正的信-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...给译文编者订正的信〔1〕 编辑先生: 有一点关于误译和误排的,请给我订正一下: 一、译文第二卷第一期的里,我把Gannove译作“怪物”,后来觉得不妥,在单行本里,便据日本译本改作“头儿”。现在才知道都不对的,有一个朋友给我...

http://wenxue360.com/luxun/archives/853.html

题记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...移译,但一经移译,则全篇中虽间有大背我意之处,也不加删节了。因为我的意思,是以为改变本相,不但对不起作者,也对不起读者的。 我先前译印厨川白村的出了象牙之塔时,办法也如此。后记里,曾悼惜作者的早死,因为我深信作者的意见,在日本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/993.html

苦闷的象征广告-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...注解】 〔1〕 本篇最初刊于一九二五年三月十日京报副刊 苦闷的象征日本厨川白村(1880—1923)著。鲁迅译本于一九二四年十二月出版,为未名丛刊之一,由北京新潮社代售。后又改由北新书局出版。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/828.html

正文·卷一 李太白草堂_李太白全集三十六卷

...春秋之辞,终惭杜预。自中原有事,公避地八年;当时著述,十丧其九,今所存者,皆得之他人焉。时宝应元年十一月乙酉也。 李翰林 前进士 魏颢 自盘古划天地,天地之气艮于西南。剑门上断,横江下绝,岷、峨之曲,别为锦川。蜀之人无闻则已,闻则...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/20539.html

放浪者伊利沙辟台跋司珂族的人们译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...性质和生活的文章,从日本海外文学新选第十三编跋司珂牧歌调中译出。前一篇(Elizabideel Vaga-bundo)是笠井镇夫原译;后一篇是永田宽定〔4〕译的,原是短篇阴郁的生活〔5〕(Vidas Sombrias)中的几...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1019.html

共找到892,682个结果,正在显示第30页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2