...虽说‘童话’,其实是从各方面描写俄罗斯国民性的种种相,并非写给孩子们看的。发表年代未详,恐怕还是十月革命前之作;今从日本高桥晚成译本重译,原在改造社〔4〕版《高尔基全集》第十四本中。” 第二回,对于第三篇,又有这样的《后记》两段: “《俄罗斯...
...1、《勾践伐吴外传》原文-出自《吴越春秋》 2、《勾践阴谋外传》原文-出自《吴越春秋》 3、《勾践归国外传》原文-出自《吴越春秋》 4、《勾践入臣外传》原文-出自《吴越春秋》 5、《越王无余外传》原文-出自《吴越春秋》 6、《夫差内传》...
...1、《治兵》原文-出自《吴子》 2、《论将》原文-出自《吴子》 3、《料敌》原文-出自《吴子》 4、《图国》原文-出自《吴子》 5、《励士》原文-出自《吴子》 6、《应变》原文-出自《吴子》 ...
...1、《迹府》原文-出自《公孙龙子》 2、《坚白论》原文-出自《公孙龙子》 3、《通变论》原文-出自《公孙龙子》 4、《指物论》原文-出自《公孙龙子》 5、《名实论》原文-出自《公孙龙子》 6、《白马论》原文-出自《公孙龙子》 ...
...“三十年集”编目二种〔1〕 人海杂言 1.坟300野草100呐喊250二六,○○○○〔2〕 2.彷徨250故事新编130朝华夕拾140热风120二五,五○○○ 3.华盖集190华盖集续编263而已集215二五,○○○○荆天丛笔 4.三闲集...
...《进化和退化》小引 这是译者从十年来所译的将近百篇的文字中,选出不很专门,大家可看之作,集在一处,希望流传较广的本子。一,以见最近的进化学说的情形,二,以见中国人将来的运命。进化学说之于中国,输入是颇早的,远在严复〔2〕的译述赫胥黎〔3〕...
...并且明明点出“被压迫”的字样来了。 于是也遭了文人学士的讨伐,有的主张文学的“崇高”,说描写下等人是鄙俗的勾当〔12〕,有的比创作为处女,说翻译不过是媒婆〔13〕,而重译尤令人讨厌。的确,除了《俄国戏曲集》以外,那时所有的俄国作品几乎都是...
...译本高尔基《一月九日》小引〔1〕 当屠格纳夫,柴霍夫〔2〕这些作家大为中国读书界所称颂的时候,高尔基是不很有人很注意的。即使偶然有一两篇翻译,也不过因为他所描的人物来得特别,但总不觉得有什么大意思。 这原因,现在很明白了:因为他是“底层”...
...1、《秋官司寇》原文-出自《周礼》 2、《夏官司马》原文-出自《周礼》 3、《春官宗伯》原文-出自《周礼》 4、《地官司徒》原文-出自《周礼》 5、《天官冢宰》原文-出自《周礼》 6、《冬官考工记》原文-出自《周礼》 ...
...麻纱衫下穿元色印度绸裙足穿姜色高跟皮鞋白丝袜逃出无踪倘有知风报信者赏洋五十元拿获人送到者谢洋一百元储洋以待决不食言住法租界黄河路益润里第一 家一号本主人谨启 右见中华民国十七年八月一日《新闻报》第三张“紧要分类”中之“征求类”。妓院主人也...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。