...在没有记起之前,就已忘却了。”〔5〕这对于读者,或者还可以说是有些意义的罢。一九三三年九月十日,译讫并记。 【注解】 〔1〕本篇连同德国O.毗哈《海纳与革命》的译文,最初发表于一九三三年十一月《现代》月刊第四卷第一期。 海纳(H.Heine...
...》中。 坦波林(Tambourine)是轮上蒙革,周围加上铃铛似的东西,可打可摇的乐器,在西班牙和南法,用于跳舞的伴奏的。 【注解】 〔1〕本篇连同《坦波林之歌》的译文,最初发表于《奔流》月刊第一卷第六期(一九二八年十一月)。一九二九年初,...
...日本《新潮》第九期(一九二六年),译文只是原文的第一段。作者在文中声称:“我是站在‘否定唯物史观’的立脚点的”。林癸未夫(1883—1947),日本经济学家和社会学家。 〔3〕恺良未详。 〔4〕“死之恐怖”见托洛茨基《文学与革命》第八章《...
...〉序》绥拉菲摩维支全集编者涅拉陀夫所作,原题为《十月的艺术家》。《海上述林》据一九三一年三闲书屋出版的《铁流》中译本收入。 〔5〕《十五年来的书籍版画和单行版画》楷戈达耶夫作,从苏联的《艺术》杂志第一、二期合刊摘译。译文曾印入一九三四年鲁迅...
...1、王楼贺韦华传(原文)-出自《三国志》吴书 2、诸葛滕二孙濮阳传(原文)-出自《三国志》吴书 3、吴范刘惇赵达传(原文)-出自《三国志》吴书 4、是仪胡综传(原文)-出自《三国志》吴书 5、潘浚陆凯传(原文)-出自《三国志》吴书 6、...
...1、《灯下漫笔》原文-出自《坟》 2、《从胡须说到牙齿》原文-出自《坟》 3、《论“他妈的!”》原文-出自《坟》 4、《写在<坟>后面》原文-出自《坟》 5、《论照相之类》原文-出自《坟》 6、《论睁了眼看》原文-出自《坟》 7、《娜拉走...
...别有用意,也许以为其时的他们的国度里,在不满于现实这一点,是还可以同路的罢。 一九二九年,四月二十五日,译讫并记。 【注解】 〔1〕本篇连同日本片上伸《新时代的预感》的译文,最初发表于一九二九年五月《春潮》月刊第一卷第六期。 〔2〕巴理蒙德(g....
...《红笑》,这部书,因为我和骏祥也译过,所以禁不住要翻开看看,并且还想来说几句关于《红笑》的话。 “自然,我不是要说梅川君不该译《红笑》,没有这样的理由也没有这样的权力。不过我对于梅川君的译文有一点怀疑的地方,固然一个人原不该随便地怀疑别个,...
...,而不是严酷的刑法。注释 以下所引的几句话出自《论语·为政》篇。 ②导:引导。《论语》作“道”,通“导”。政:政令。 ③齐:整齐。此为约束之意。 ④免:免于死罪。 ⑤格:革。此言百姓革除坏毛病而走上正路。按程树德《论语集释》引黄式三语曰:“...
...《巴什庚之死》译者附记〔1〕 感想文十篇,收在《阿尔志跋绥夫著作集》的第三卷中; 这是第二篇,从日本马场哲哉〔2〕的《作者的感想》中重译的。 一九二六年八月,附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《巴什庚之死》的译文,最初发表于一九二六年九月十...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。