《不是信》原文-出自《华盖集》_【鲁迅全集】

...思了:来刺激我,讥讽我,通知我的,还是要我也说几句话呢?终于不得而知。好,好在现在正须还笔债,就用这一点事来搪塞一通罢,说话最方便的题目是《鲁迅致bb》,既非根据学理和事实〔11〕的论文,也不是“笑吟吟”的天才的讽刺〔12〕,不过是私人通信而已,自己何尝愿意发表;无论怎么说,粪坑也好,毛厕〔13〕也好,决定“人气”〔14〕无关。即不然,也是因为生气发热〔1...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/120.html

《杂忆》原文-出自《坟》_【鲁迅全集】

...因参加“五一”游行,六月间被日本政府驱逐出境,辗转来到中国,曾在北京大学、北京世界语专门学校任教。一九二三年四月回国。他用世界语和日语写作,鲁迅曾译过他的作品《桃色的云》、《爱罗先珂童话集》。 (26) 《读卖新闻》 日本报纸,一八七四年(明治七年)十一月在东京创刊,一九二四年改革后成为全国性的大报。该报经常登载文艺作品及评论文章。 (27) 江口涣(188...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/17.html

《玩具》原文-出自《花边文学》_【鲁迅全集】

...道和评论,有人曾攻击他“宣传共产”。 〔3〕德哥派拉(M.Dekobra,1885—1973)法国小说家、记者。一九三三年十一月来中国旅行。鲁迅在一九三三年十二月二十八日的一封信中说:德哥派拉“盖法国礼拜六派,油头滑脑,其到中国来,大概确是搜集小说材料。” 〔4〕伐扬古久列(P.Vaillant-Couturier,1892—1937)通译伐扬—古久里,法国...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/452.html

后记(二)-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

...中提到一点大略,登在《萌芽》〔16〕第三本上,现在就摘抄几段在下面—— “从前年以来,对于我个人的攻击是多极了,每一种刊物上,大抵总要看见‘鲁迅’的名字,而作者的口吻,则粗粗一看,大抵好像革命文学家。但我看了几篇,竟逐渐觉得废话太多了,解剖刀既不中腠理,子弹所击之处,也不是致命伤。……于是我想,可供参考的这样的理论,是太少了,所以大家有些胡涂。对于敌人,解剖...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1005.html

《题记》原文-出自《南腔北调集》_【鲁迅全集】

...发表过。 一九三三年十二月三十一日之夜,于上海寓斋记。 【注解】 〔1〕南腔北调见上海《出版消息》第四期(一九三三年一月)《作家素描(八),鲁迅》,作者署名美子。其中说:“鲁迅很喜欢演说,只是有些口吃,并且是‘南腔北调’,然而这是促成他深刻而又滑稽的条件之一。” 〔2〕《五讲三嘘集》参署本书《答杨邨人先生公开信的公开信》。这本集子后来没有编成。 〔3〕梁实秋...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/285.html

《我们怎样做父亲》原文_【鲁迅全集】

...随感录四十六》中有“我辈即使才能不及,不能创作,也该当学习”的话;一九一九年四月二十七日《时事新报》就发表了署名“记者”的《新教训》一文,骂鲁迅“轻佻”、“狂妄”、“头脑未免不清楚,可怜!”等等。 ⑹ “人伦之始” 语见《南史·阮孝绪传》。 ⑺ “父兮生我” 语见《诗经·小雅·蓼莪》。 ⑻这里说的“劝孝”的乐府,指一九一九年三月二十四日《公言报》所载林琴南作...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/7.html

《估<学衡>》原文-出自《热风》_【鲁迅全集】

... 〔5〕“聚宝之门”聚宝门是南京城门之一。“学衡派”主要成员多在当时的南京东南大学教书,所以文中说“聚在‘聚宝之门’左近”。“聚宝之门”,是鲁迅故意模仿“学衡派”的“乌托之邦”、“无病之呻”等不通的古文笔调,用以讽刺他们的。下文的“英吉之利”、“睹史之陀”(睹史陀,梵语,“知足”的意思),“宁古之塔”(宁古桥,东北地名),“有病之呻”,也是同样的用意。 〔6...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/31.html

《看萧和“看萧的人们”记》原文-出自《南腔北调集》_【鲁迅全集】

...日,许霞译自《改造》四月特辑,更由作者校定。) 【注解】 〔1〕本篇为日本改造社特约稿,原系日文,发表于一九三三年四月号《改造》。后由许霞(许广平)译成中文,经作者校定,发表于一九三三年五月一日《现代》第三卷第一期。 〔2〕内山完造(1885—1959)日本人,当时在上海开设主要出售日文书籍的内山书店。一九二七年十月他鲁迅结识后常有交往。 〔3〕蔡先生即蔡...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/275.html

后记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

...ic 之类者,于下也用‘底’字,例如 specula-tive,romantic,就写为思索底,罗曼底。” 一千九百二十五年十二月三日之夜,鲁迅。 【注解】 〔1〕《出了象牙之塔》 厨川白村的文艺评论集,鲁迅译于一九二四年至一九二五年之交。在翻译期间,已将其中大部分陆续发表于当时的《京报副刊》、《民众文艺周刊》等。一九二五年十二月由北京未名社出版单行本,为《...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/987.html

《扑空》原文-出自《准风月谈》_【鲁迅全集】

...,劝青年看新书的,并非为了青年,倒是为自己要多获些群众。 施先生说:“我想借贵报的一角篇幅,将……书目改一下: 我想把《庄子》《文选》改为鲁迅先生的《华盖集》正续编及《伪自由书》。我想,鲁迅先生为当代‘文坛老将’,他的著作里是有着很广大的活字汇的,而且据丰之余先生告诉我,鲁迅先生文章里的确也有一些从《庄子》与《文选》里出来的字眼,譬如‘之乎者也’之类。这样...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/399.html

共找到370565个结果,正在显示第27页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2