果戈理私观译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...得很浅近,所以清楚;而且说明了“文学不问地的东西,时的古今,永远没有改变”〔3〕的不实之处,是也可以供读者的参考的。 【注解】 〔1〕本篇连同果戈理私观译文,最初发表于一九三四年九月译文月刊第一卷第一期,署名邓当世。 〔2〕立野信...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1040.html

且介亭杂文二集鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...原文-出自且介亭杂文二集 7、萧红作生死场序-出自且介亭杂文二集 8、六论“文人相轻”——二卖原文-出自且介亭杂文二集 9、五论“文人相轻”——明术原文-出自且介亭杂文二集 10、六朝小说唐代传奇文有怎样的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1147.html

连翘译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...实生活,颇富于讽刺诙谐。这篇连翘也是一个小标本。 他是艺术家,又是革命家;而他又是民众教导者,这几乎是俄国文人的通有性,可以无须多说了。 一九二一年十一月二日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同连翘译文,均收入现代小说译丛...

http://wenxue360.com/luxun/archives/962.html

书籍译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍译文,均收入现代小说译丛第一集。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

小鸡的悲剧译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...小鸡的悲剧译者附记〔1〕 这一篇小品,是作者在六月底写出的,所以可以说是最近的创作。原稿是日本文。 日本话于恋爱鲤鱼都是 Koi,因此第二段中的两句对话〔2〕便双关,在中国无法可译。作者虽曾说不妨改换,但我以为恋鲤两音也近似,竟不再...

http://wenxue360.com/luxun/archives/972.html

申不害原文_法家_【文学360】

...1、佚文原文-出自申不害 2、大体原文-出自申不害 ...

http://wenxue360.com/archives/2960.html

邓析子原文_古典文学_【文学360】

...1、转辞原文-出自邓析子 2、无厚原文-出自邓析子 ...

http://wenxue360.com/archives/2964.html

食人人种的话译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...食人人种的话译文,最初发表于一九二八年十月大众文艺月刊第一卷第二期。后与作者的另一篇小说捕狮同收入近代世界短篇小说集之一奇剑及其它。本篇附于小说之前,并将最后的一段话改为:“捕狮食人人种的话都从日本崛口大学的腓...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1055.html

北欧文学的原理译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...托尔斯泰短篇集内。 发行所同上。 十二个,胡学〔9〕译。未名丛刊〔10〕之一。北京北新书局发行。 一九二八年十月九日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同北欧文学的原理译文,最初印入壁下译丛 〔2〕片上先生 即片上伸。 〔...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1000.html

龙说原文译文_文言文翻译_【文学360】

...龙说原文 ①龙嘘②气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏③光景④,感震电,神韩愈变化⑤,水⑥下土,汩[gǔ]⑦陵谷,云亦灵怪矣哉? 云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。...

http://wenxue360.com/archives/6277.html

共找到1,155,644个结果,正在显示第26页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2