医古文如何引用“六经”语辞--“六经”与医古文(三)_医案心得_【中医宝典】

...语辞之旧义;二是另取新义;三是反用“六经”旧语辞。 其一如宋濂赠医师葛某序,文章开门见山便正面回答“医不三世,不服其药”的正确内含错误解读。“医不三世,不服其药”说,出自礼记·曲礼下,本来历史上就有对错两种解读。而宋濂在文章中...

http://zhongyibaodian.com/yianxinde/70310.html

死魂灵第二部第二章译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...死魂灵第二部第二章译者附记〔1〕 死魂灵第二部的写作,开始于一八四○年,然而并没有完成,初稿只有一章,就是现在的末一章。后二年,果戈理又在草稿上从新改定,誊成清本。这本子后来似残存了四章,就是现在的第一至第四章;而其间又有残缺...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1028.html

译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...——了,所余的惟一的希望,只在读者还肯硬着头皮看下去而已。” 约略同时,韦素园君的从原文直接译出的这一篇,也在未名半月刊〔13〕二卷二期上发表了。他多年卧在病床上还翻译这样费力的论文,实在给我不少的鼓励感激。至于译文,有时晦涩也不下于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1004.html

卢勃克伊里纳的后来译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...卢勃克伊里纳的后来译者附记〔1〕 一九二○年一月文章世界〔2〕所载,后来收入小小的灯〔3〕中。一九二七年即伊孛生〔4〕生后一百年,死后二十二年,译于上海。 【注解】 〔1〕本篇连同卢勃克伊里纳的后来译文,最初发表于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/999.html

季氏将伐颛臾译文及注释_【古诗文大全】

...治国为政以德的主张。 2、冉有季路当时都是季康子的家臣。冉有,名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。两人都为孔子弟子。见:谒见。 3、有事:这里指军事行动。古代把祭祀战争称为国家大事。当时季氏专制国政,与鲁哀公的矛盾很大。他担忧颛臾会...

http://wenxue360.com/gushiwen-fanyi/12531.html

坏孩子别的奇闻译者后记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...坏孩子别的奇闻译者后记〔1〕 契诃夫的这一群小说,是去年冬天,为了译文开手翻译的,次序并不照原译本的先后。是年十二月,在第一卷第四期上,登载了三篇,是假病人簿记课副手日记抄那是她,题了一个总名;谓之奇闻三则,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1026.html

且介亭杂文鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...-出自且介亭杂文 22、说“面子”原文-出自且介亭杂文 23、从孩子的照相说起原文-出自且介亭杂文 24、儒术原文-出自且介亭杂文 25、不知肉味不知水味原文-出自且介亭杂文 26、难行不信原文-...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1146.html

现代文学之主潮译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...现代文学之主潮译者附记〔1〕 这也是出了象牙之塔里的一篇,还是一九一九年一月作。由现在看来,世界也没有作者所豫测似的可以乐观,但有几部分却是切中的。又对于“精神底冒险”〔2〕的简明的解释,结末的对于文学的见解〔3〕,也很可以供...

http://wenxue360.com/luxun/archives/990.html

北欧文学的原理译者附记二-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...北欧文学的原理译者附记二〔1〕 片上教授路过北京,在北京大学公开讲演时,我也在旁听,但那讲演的译文,那时曾否登载报章,却已经记不清楚了。今年他去世之后,有一本露西亚文学研究〔2〕出版,内有这一篇,便于三闲〔3〕时译出,编入壁下...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1001.html

西班牙剧坛的将星译者附记-出自译文序跋集_【鲁迅全集】

...西班牙剧坛的将星译者附记〔1〕 因为记得小说月报〔2〕第十四卷载有培那文德〔3〕的热情之花,所以从走向十字街头译出这一篇,以供读者的参考。一九二四年十月三十一日,译者识。 【注解】 〔1〕本篇连同西班牙剧坛的将星译文...

http://wenxue360.com/luxun/archives/997.html

共找到1,155,647个结果,正在显示第25页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2