两个小小的死译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...两个小小的死译者附记〔1〕 爱罗先珂先生的第二创作最后的叹息,本月十日在东京发行,内容是一篇童话剧和两篇童话〔2〕,这是那书中的最末一篇,由作者自己的选定而译出的。 一九二一年十二月三十日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同...

http://wenxue360.com/luxun/archives/971.html

苦蓬译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...苦蓬译者附记〔1〕 作者 Boris Pilniak 曾经到过中国,上海的文学家们还曾开筵招待他,知道的人想来至今还不少,可以无须多说了。在这里要画几笔蛇足的:第一,是他虽然在革命的漩涡中长大,却并不是无产作家,是以“同路人”的地位而...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1016.html

略谈香港原文-出自而已_【鲁迅全集】

...毫不删节,并请广东朋友校正误字(但末尾的四句文选句,因为不能悬揣“金制军”究竟如何说法,所以不敢妄改),剪贴于下,加以略注,希语丝记者以国学前途为重,予以排印,至纫公谊〔17〕: k六月二十四号督辕茶会金制军演说词列位先生,提高中文...

http://wenxue360.com/luxun/archives/154.html

陶元庆氏西洋绘画展览会目录序-出自拾遗_【鲁迅全集】

...三月十八日京报副刊。 陶元庆(1893—1929) 字璇卿,浙江绍兴人,美术家。曾任浙江台州第六中学、上海立达学园教员、杭州美术专科学校教授。他曾为鲁迅著译的彷徨朝花夕拾苦闷的象征等设计封面。当时他在北京举办个人...

http://wenxue360.com/luxun/archives/642.html

小说的浏览和选择译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小说的浏览和选择译者附记〔1〕 开培尔博士(Dr.Raphael Koeber)是俄籍的日耳曼人,但他在著作中,却还自承是德国。曾在日本东京帝国大学作讲师多年,退职时,学生们为他印了一本著作以作纪念,名曰小品(Kleine ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/998.html

鲁迅在绍兴17年_【鲁迅全集】

...鲁迅的两部小说呐喊彷徨和散文集朝花夕拾的重要素材来源。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1200.html

坏孩子附记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...坏孩子附记〔1〕 这一篇所依据的,本来是S.Koteliansky and I.M.Murray的英译本,后来由我照T.Kroczek的德译本改定了几处,所以和原译又有点不同了。 十·十六。鲁迅附记。 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/827.html

哀范君三章-出自拾遗_【鲁迅全集】

...范爱农一文中所记当时在绍兴民兴日报发表时的原题;许寿裳怀旧一文中又题作哀诗三首鲁迅日记一九一二年七月二十二日:“夜作均言三章,哀范君也,录存于此:风雨飘摇日,……。” 范爱农 参看本卷第141页注〔1〕。 〔2〕 华颠 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/687.html

鲁迅的生平_【鲁迅全集】

...之间缺少真诚的同情和爱心。人们是用“势利眼”看人待物的:对有钱有势的人是一种态度,对无钱无势的人又是另一种态度。多年以后,鲁迅还非常沉痛地说:“有谁从小康人家而坠入困顿的么,我以为在这途路中,大概可以看见世人的真面目。”〈呐喊〉自序 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1168.html

父亲在亚美利加译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...。 【注解】 〔1〕本篇最初连同父亲在亚美利加的译文,发表于一九二一年七月十七、十八日北京晨报副刊,后收入现代小说译丛第一。 〔2〕勃劳绥惠德尔(E.Brausewetter) 德国评论家。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/956.html

共找到473,572个结果,正在显示第24页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2