《人性的天才—迦尔洵》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《人性的天才——迦尔洵》译者附记〔1〕 Lvov—Rogachevski〔2〕的《俄国文学史梗概》的写法,每篇常有些不同,如这一篇,真不过是一幅Sketch〔3〕,然而非常简明扼要。 这回先译这一篇,也并无深意。无非因为其中所提起的迦尔洵的作品,有些是廿余年前已经绍(《四日》,《邂逅》),有的是五六年前已经绍介(《红花》)〔4〕,读者可以更易了然,不至于但...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1037.html

《小俄罗斯文学略说》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《小俄罗斯文学略说》译者附记〔1〕 右一篇〔2〕从G.Karpeles〔3〕的《文学通史》中译出,是一个从发生到十九世纪末的小俄罗斯文学的大略。但他们近代实在还有铮铮的作家,我们须得知道那些名姓的是:欧罗巴近世精神潮流的精通者Michael Dragomarov〔4〕,进向新轨道的著作者Ivan Franko(1856—)与Vasyl Stefanyk〔5〕...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1033.html

《战争中的威尔珂》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《战争中的威尔珂》译者附记〔1〕 勃尔格利亚〔2〕文艺的曙光,是开始在十九世纪的。但他早负着两大害:一是土耳其政府的凶横,一是希腊旧教的锢蔽。 直到俄土战争之后,他才现出极迅速的进步来。唯其文学,因为历史的关系,终究带着专事宣传爱国主义的倾向,诗歌尤甚,所以勃尔格利亚还缺少伟大的诗人。至于散文方面,却已有许多作者,而最显著的是伊凡跋佐夫(Ivan Vazov...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/959.html

《三浦右卫门的最后》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《三浦右卫门的最后》译者附记〔1〕 菊池宽氏是《新潮》派〔2〕的一个作家。他自己说,在高等学校时代,是只想研究文学,不预备做创作家的,但后来又发心做小说,意外的得了朋友和评论界的赞许,便做下去了。 然而他的著作却比较的要算少作;我所见的只有《无名作家的日记》,《报恩的故事》和《心之王国》三种,都是短篇小说集。 菊池氏的创作,是竭力的要掘出人间性的真实来。一得...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/981.html

失钠多于失水血清钠浓度低

... 细胞外液减少 的 低钠血症 ,其特征是失钠多于失水, 血清钠 浓度<135mmol/L, 血浆 渗透压<280mOsm/L。 失钠多于失水血清钠浓度低的原因 失液后只补水分或滴注 葡萄糖 液,未补充钠。肾性和非肾性的丢失钠,伴有水分的丢失但少于钠的丢失。 失钠多于失水且血清钠浓度低的诊断 失钠多于失水引起 细胞 外液渗透压降低, 血清钠 浓度下降。正常的...

http://zhongyibaodian.net/a/48491.html

失水多于失钠血清钠浓度高

...胞外液减少 的 高钠血症 ,其特征是 失水 多于失钠, 血清钠 浓度>150mmol/L, 血浆 渗透压>310mOsm/L。 失水多于失钠血清钠浓度高的原因 水和钠同时丧失,但缺水多于缺钠,故 血清钠 高于正常范围, 细胞 外液呈高渗状态。 失水多于失钠且血清钠浓度高的诊断 病理 生理变化: 失水 多于失钠导致 细胞外液渗透压增高 。 血清钠 浓度>15...

http://zhongyibaodian.net/a/49709.html

《北欧文学的原理》译者附记二-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《北欧文学的原理》译者附记二〔1〕 片上教授路过北京,在北京大学公开讲演时,我也在旁听,但那讲演的译文,那时曾否登载报章,却已经记不清楚了。今年他去世之后,有一本《露西亚文学研究》〔2〕出版,内有这一篇,便于三闲〔3〕时译出,编入《壁下译丛》里。现在《译丛》一时未能印成,而《大江月刊》第一期,陈望道〔4〕先生恰恰提起这回的讲演,便抽了下来,先行发表,既似应时...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1001.html

《盲诗人最近时的踪迹》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《盲诗人最近时的踪迹》译者附记〔1〕 俄国的盲诗人爱罗先珂出了日本之后,想回到他的本国去,不能入境〔2〕,再回来住在哈尔滨,现在已经经过天津,到了上海了。这一篇是他在哈尔滨时候的居停主人中根弘〔3〕的报告,登在十月九日的《读卖新闻》〔4〕上的,我们可以藉此知道这诗人的踪迹和性行的大概。 十月十六日译者识。 【注解】 〔1〕本篇连同《盲诗人最近时的踪迹》的译文...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1044.html

《现代文学之主潮》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《现代文学之主潮》译者附记〔1〕 这也是《出了象牙之塔》里的一篇,还是一九一九年一月作。由现在看来,世界也没有作者所豫测似的可以乐观,但有几部分却是切中的。又对于“精神底冒险”〔2〕的简明的解释,和结末的对于文学的见解〔3〕,也很可以供多少人的参考,所以就将他翻出来了。 一月十六日。 【注解】 〔1〕本篇连同《现代文学之主潮》的译文,最初发表于一九二五年一月...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/990.html

《父亲在亚美利加》译者附记-出自《译文序跋集》_【鲁迅全集】

《父亲在亚美利加》译者附记〔1〕 芬阑和我们向来很疏远;但他自从脱离俄国和瑞典的势力之后,却是一个安静而进步的国家,文学和艺术也很发达。 他们的文学家,有用瑞典语著作的,有用芬阑语著作的,近来多属于后者了,这亚勒吉阿(Arkio)便是其一。 亚勒吉阿是他的假名,本名菲兰兑尔(Alexander Fila-nder),是一处小地方的商人,没有受过学校教育,但他...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/956.html

共找到110257个结果,正在显示第24页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2