...无题二首 (1931年) 大江日夜向东流①,聚义群雄又远游②。 六代绮罗成旧梦,石头城上月如钩。 雨花台边埋断戟③,莫愁湖里余微波。 所思美人不可见④,归忆江天发浩歌。 六月 《鲁迅日记》1931年6月14日:“为宫崎龙介君书一幅云:大江...
...不至于以为太受欺骗了。以上是一九二四年十二月间的话。〔2〕现在将这分为两部分了。《未名丛刊》专收译本;另外又分立了一种单印不阔气的作者的创作的,叫作《乌合丛书》。 〔1〕 本篇最初印入一九二六年七月未名社出版的台静农所编《关于鲁迅及其著作》...
...和法文译本转译的,一九三○年由商务印书馆出版。 〔4〕鲁迅译的《毁灭》,根据日文译本,并参看德、英文译本。 〔5〕穆木天在一九三四年六月三十日《申报·自由谈》发表的《论重译及其他(上)》一文中说:“我是从法文本译过涅维洛夫的《塔什干》的,...
...,他说要杀死我了,我就到南京,在教育部办事,由此进北京,做到社会教育司的第二科科长。一九一八年“文学革命”运动起,我始用“鲁迅”的笔名作小说,登在《新青年》〔6〕上,以后就时时作些短篇小说和短评;一面也做北京大学,师范大学,女子师范大学的...
...无题 (1931年) 大野多钩棘,长天列战云。 几家春袅袅?万籁静[忄音][忄音]。 下土惟秦醉①,中流辍越吟②。 风波一浩荡,花树已萧森。 三月 《鲁迅日记》1931年3月5日:“昙,午后为升屋、松藻、松元各书自作一幅,文录于后。”这首...
...见其国之风土景物。 诗人情性。与夫著作旨趣之一斑云。 【注解】 〔1〕《译丛补》 收鲁迅生前发表于报刊而未经编集的译文三十九篇辑成,一九三八年编辑《鲁迅全集》时列于《壁下译丛》之后,编入第十六卷。一九五八年出版《鲁迅译文集》时,又补入后来...
...但是,请你放心,这是笑话,不要疑心我要跳海了,我还毫没有跳海的意思。 鲁迅。一月十六夜,海上。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二七年二月十二日《语丝》周刊第一一八期。 〔2〕蓝青官话 指夹杂地区性方言的普通话。蓝青,比喻不纯粹。 〔3〕《...
...赠画师 (1933年) 风生白下千林暗①,雾塞苍天百卉殚。 愿乞画家新意匠,只研朱墨作春山。 一月二十六日 《鲁迅日记》1933年1月26日:“为画师望月玉成君书一笺云:(略)。” 【注解】 ①白下:古地名,今南京市西北。 ...
...鲁迅的古汉语、日本语水平高,德语能读能译整本整本的文学名著和学术书,也相当有水平,英文懂一点。鲁迅生前曾多次公开宣称“我不懂英文”: “我不懂英文,因此也不明这字的含义究竟怎样”(《论“费厄泼赖”应该缓行》) “可惜我不懂英文,只能自己...
...大抵得益于实验,无论怎么看风看水,目的只是一个:向前。 各人大概都有些自己的意见,现在还是给我听听你们诸位的高论罢。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九三四年八月二十四日至九月十日的《申报·自由谈》,署名华圉。后来作者将本文与其他有关于语文...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。