中国小说史略日本译本序-出自且介亭杂文二_【鲁迅全集】

...中国小说史略日本译本序 听到了拙著中国小说史略的日本译支那小说史已经到了出版的机运,非常之高兴,但因此又感到自己的衰退了。 回忆起来,大约四五年前罢,增田涉〔2〕君几乎每天到寓斋商量这一本书,有时也纵谈当时文坛的情形,很为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/523.html

山民牧唱·序文译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一点小品,然而在发笑之中,不是也含着深沉的忧郁么? 【注解】 〔1〕山民牧唱 短篇,巴罗哈作。收作品连序文共七篇,其中除放浪者伊利沙辟台最初印入近代世界短篇小说之二在沙漠上(一九二九年九月上海朝花社出版)外,其它各篇...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1018.html

革“首领”原文-出自而已_【鲁迅全集】

...很高的缘故,倘使发到九十度左右,想,那便可望连这些“遥遥茫茫”都一扫而光,近于纯粹了。 九月九日,广州。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二七年十月十五日语丝周刊第一五三期。 〔2〕华盖罩命即“交华盖运”,参看华盖·题记 〔...

http://wenxue360.com/luxun/archives/161.html

大家降一级试试看原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...大家降一级试试看 文学第一期的〈图书评论〉所评文学书部分的清算〔2〕,是很有趣味,很有意义的一篇账。这图书评论〔3〕不但是“我们唯一的批评杂志”,也是我们的教授和学者们所组成的唯一的联军。然而文学部分中,关于译注本的批评却占了...

http://wenxue360.com/luxun/archives/265.html

史家对于小说之著录及论述-出自中国小说史略_【鲁迅全集】

...李善注文选三十一引新论)始若与后之小说近似,然庄子云尧问孔子,淮南子云共工争帝地维绝,当时亦多以为“短书不可用”〔3〕,则此小说者,仍谓寓言异记,不本经传,背于儒术者矣。后世众说,弥复纷纭,今不具论,而征之史: 缘自论断...

http://wenxue360.com/luxun/archives/869.html

通信原文-出自三闲_【鲁迅全集】

...将来所受的伤的总计,就划一部分赔偿你的尊“头”。这里添一点考据:“还”这话,据三国志演义,是关云长夫子说的,似乎并非梁遇春先生。 以上其实都是空话。一到先生个人问题的阵营,倒是十分难于动手了,这决不是什么“前进呀,杀呀,青年呵...

http://wenxue360.com/luxun/archives/200.html

望勿“纠正” 原文-出自热风_【鲁迅全集】

...放君未经成了古人了。”一九二五年九月二十四日 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二四年一月二十八日晨报副刊,署名风声。 〔2〕汪原放(1897—1980)安徽绩溪人。“五四”以后曾标点红楼梦水浒传小说,由上海亚东图书馆出版。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/36.html

译文创刊号前记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...小小的译文 原料没有限制:从最古以至最近。门类也没固定:小说,戏剧,诗,论文,随笔,都要来一点。直接从原文译,或者间接重译:本来觉得都行。只有一个条件:全是“译文”。 文字之外,多加图画。也有和文字有关系的,意在助趣;也有和文字没有...

http://wenxue360.com/luxun/archives/804.html

连翘译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...第一 〔2〕契里珂夫(i.D.jPHP]TJ,1864—1932) 俄国作家。一九一七年移居巴黎,后死于捷克布拉格。著有自传体小说塔尔哈诺夫的一生、剧本庄稼汉等。 〔3〕凯山 通译喀山,今苏联鞑靼自治共和国的首都。 〔4〕新闻 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/962.html

并非闲话原文-出自华盖_【鲁迅全集】

...古训了,但就是这样,并不想以骑墙或阴柔买人尊敬。 三四天之后,忽然接到一本现代评论〔4〕十五期,很觉得有些稀奇。这一期是新印的,第一页上目录已经整齐(初版字有参差处),就证明着至少是再版。想:为什么这一期特别卖的多,送的多呢,莫非...

http://wenxue360.com/luxun/archives/99.html

共找到897,836个结果,正在显示第22页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2