俄文译本《阿Q正传》序及著者自叙传略〔1〕 《阿Q正传》序 这在我是很应该感谢,也是很觉得欣幸的事,就是:我的一篇短小的作品,仗着深通中国文学的王希礼(B.A.Vassi-liev)〔2〕先生的翻译,竟得展开在俄国读者的面前了。 我虽然已经试做,但终于自己还不能很有把握,我是否真能够写出一个现代的我们国人的魂灵来。别人我不得而知,在我自己,总仿佛觉得我们人人...
《方言》二 1、《方言》二:颖、嫽,好也。青徐海岱之间曰颖,或谓之嫽。好,凡通语也。 2、《方言》二:朦、厖,丰也。自关而西秦晋之间,凡大貌谓之朦,或谓之厖;丰,其通语也。赵魏之郊燕之北鄙,凡大人谓之丰人。《燕记》曰:丰人杼首。杼首,长首也。楚谓之蘂,燕谓之杼。燕赵之间言围大谓之丰。 3、《方言》二:娃、嫷、窕、艳,美也。吴楚衡淮之间曰娃,南楚之外曰嫷,宋卫...
《方言》二 1、《方言》二:颖、嫽,好也。青徐海岱之间曰颖,或谓之嫽。好,凡通语也。 2、《方言》二:朦、厖,丰也。自关而西秦晋之间,凡大貌谓之朦,或谓之厖;丰,其通语也。赵魏之郊燕之北鄙,凡大人谓之丰人。《燕记》曰:丰人杼首。杼首,长首也。楚谓之蘂,燕谓之杼。燕赵之间言围大谓之丰。 3、《方言》二:娃、嫷、窕、艳,美也。吴楚衡淮之间曰娃,南楚之外曰嫷,宋卫...
13、 《顺启》原文-出自《六韬》之《武韬》 14、 《文启》原文-出自《六韬》之《武韬》 15、 《文伐》原文-出自《六韬》之《武韬》 16、 《发启》原文-出自《六韬》之《武韬》
13、 《顺启》原文-出自《六韬》之《武韬》 14、 《文启》原文-出自《六韬》之《武韬》 15、 《文伐》原文-出自《六韬》之《武韬》 16、 《发启》原文-出自《六韬》之《武韬》
书苑折枝(二)〔1〕 宋周密《癸辛杂识》〔2〕续集下:盐官县学教谕黄谦之,永嘉人,甲午岁题桃符云,“宜入新年怎生呵”,“百事大吉那般者”。为人告之官,遂罢。 案:元上谕多用白话直译,“怎生呵”“那般者”皆谕中习见语,故黄以为戏。今人常非薄今白话而不思元时敕,盖以其已“古”也。甲午是忽必烈〔3〕至元三十一年(1295),其年正月,忽必烈死。 同上别集下:或作散...
《中国新文学大系》小说二集序 一 凡是关心现代中国文学的人,谁都知道《新青年》〔2〕是提倡“文学改良”,后来更进一步而号召“文学革命”的发难者。但当一九一五年九月中在上海开始出版的时候,却全部是文言的。苏曼殊〔3〕的创作小说,陈嘏〔4〕和刘半农〔5〕的翻译小说,都是文言。到第二年,胡适〔6〕的《文学改良刍议》发表了,作品也只有胡适的诗文和小说是白话。后来白话...
《新时代的预感》译者附记〔1〕 这一篇,还是一九二四年一月里做的,后来收在《文学评论》中。原不过很简单浅近的文章,我译了出来的意思,是只在文中所举的三个作家——巴理蒙德〔2〕,梭罗古勃,戈理基——中国都比较地知道,现在就借此来看看他们的时代的背景,和他们各个的差异的——据作者说,则也是共通的—— 精神。又可以借此知道超现实底的唯美主义〔3〕,在俄国的文坛上根...
1、 《节》原文-出自《彖传》 2、 《涣》原文-出自《彖传》 3、 《兑》原文-出自《彖传》 4、 《巽》原文-出自《彖传》 5、 《旅》原文-出自《彖传》 6、 《复》原文-出自《彖传》 7、 《剥》原文-出自《彖传》 8、 《贲》原文-出自《彖传》 9、 《比》原文-出自《彖传》 10、 《坤》原文-出自《彖传》 11、 《观》原文-出自《彖传》 12...
1、 《节》原文-出自《彖传》 2、 《涣》原文-出自《彖传》 3、 《兑》原文-出自《彖传》 4、 《巽》原文-出自《彖传》 5、 《旅》原文-出自《彖传》 6、 《复》原文-出自《彖传》 7、 《剥》原文-出自《彖传》 8、 《贲》原文-出自《彖传》 9、 《比》原文-出自《彖传》 10、 《坤》原文-出自《彖传》 11、 《观》原文-出自《彖传》 12...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。