...《唐韻》《正韻》古沓切《韻會》葛合切,𠀤音鴿。《玉篇》蚌蛤也。《禮·月令》雀入大水爲蛤。《國語註》小曰蛤,大曰蜃。《前漢·地理志》果蓏蠃蛤,食物常足。《註》似蚌而圓。《大戴禮》蚌蛤龜珠,與月盈虧。 又魁蛤。《韻會》一名復累,老服翼所化。...
...《〈母亲〉木刻十四幅》序〔1〕 高尔基的小说《母亲》一出版,革命者就说是一部“最合时的书”〔2〕。而且不但在那时,还在现在。我想,尤其是在中国的现在和未来,这有沈端先〔3〕君的译本为证,用不着多说。 在那边,倒已经看不见这情形,成为陈迹了...
...味苦平。主咳逆上气,喘息烦满,胸痛,寒热。一名魁蛤。《吴普》曰:海蛤,神农苦,岐伯甘,扁鹊咸,大节头有文,文如磨齿,采无时。《名医》曰:生南海。案《说文》云:蛤,蜃属,海蛤者,百岁燕所化,魁蛤,一名复累老服冀所化。《尔雅》云:魁陆。郭璞云...
...味苦、咸,平,无毒。主治咳逆上气,喘息烦满,胸痛,寒热,治阴痿。一名魁蛤。生东海。(蜀漆为之使,畏狗胆,甘遂、芫花。)此物以细如巨胜、润泽光净者,好;有粗如半杏仁者,不入药用。(《大观》卷二十,《政和》四一六页)《雷公炮炙论》海蛤雷公云∶凡使...
...〈方〉 ∶寒战;寒噤 shiver (with cold or fear) 打了个寒悸...
...《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记〔1〕 《饥饿》这一部书,中国已有两种译本,一由北新书局〔2〕印行,一载《东方杂志》。并且《小说月报》上又还有很长的批评〔3〕了。这一篇是见于日本《新兴文学全集》附录第五号里的,虽然字数不多,却...
...《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记〔1〕 这一篇Barin女士的来稿,对于中国的读者,也是很有益处的。全集的出版处,已见于本文的第一段注中〔2〕,兹不赘。 日本文的译本,据译者所知道,则有《唯物史观》,冈口宗司〔3〕译;关于文学史的有两种...
...《论文集〈二十年间〉第三版序》译者附记〔2〕 Georg Valentinovitch Plekhanov〔3〕(1857—1918)是俄国社会主义的先进,社会主义劳动党〔4〕的同人,日俄战争起,党遂分裂为多数少数两派,他即成了少数派的...
...《〈雄鸡和杂馔〉抄》译者附记〔1〕 久闻外国书有一种限定本子,印得少,卖得贵,我至今一本也没有。今年春天看见Jean Cocteau〔2〕的Le Coq et L’ar-lequin的日译本,是三百五十部之一,倒也想要,但还是因为价贵〔3...
...(海蛤_(图))味苦、咸,平,无毒。主咳逆上气,喘息烦满,胸痛寒热,疗阴痿。一名魁蛤。生东海。(蜀漆为之使,畏狗胆、甘遂、芫花。)唐本注云∶此物以细如巨胜,润泽光净者好,有粗如半杏仁者,不入药用。亦谓为豚耳蛤,粗恶不堪也。今按别本注云∶雁...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。