几条的翻译原文-出自二心_【鲁迅全集】

...马列主义著作普罗文学理论的译文生硬为许多人所不满,看了喊头痛,嘲之为天书。又说翻译要‘信’是不成问题的,而第一要件是要‘达’! 〔4〕万有文库商务印书馆一九二九年至一九三四年间出版的大型丛书,收入中外著作两千余种,共...

http://wenxue360.com/luxun/archives/235.html

首领原文-出自而已_【鲁迅全集】

...所仗的大义,他的战略,读过华盖的人,想必已经认识了。但是现代派的义旗,它的主将--西滢先生的战略,我们还没有明了。现在我们特地西滢先生商量,把闲话选集起来,印成专书,留心文艺界掌故的人,想必都以先睹为快。 可是单把闲话...

http://wenxue360.com/luxun/archives/161.html

关于女人原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...也许是惟恐工人来得及,所以高等华人的男女这样赶紧的浪费着,享用着,畅快着,那里还管得到国货不国货,风化不风化。然而口头上是必须维持风化,提倡节俭的。 四月十一日。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九三三年六月十五日申报月刊第二卷第六号...

http://wenxue360.com/luxun/archives/271.html

世故三昧原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...天启年间进士。崇祯时温体仁诬告他不孝杖母,被凌迟处死。 〔4〕官僚陈西滢攻击作者的话,见一九二六年一月三十日北京晨报副刊所载致志摩 〔5〕在一九二五年女师大风潮中,陈西滢诬蔑女师大学生可以叫局,一九二六年初,北京晨报副刊...

http://wenxue360.com/luxun/archives/282.html

碰壁之余原文-出自华盖_【鲁迅全集】

...,便有客以为素称学者的鲁迅不该如此,而现在竟至如此,则不但决非学者,而且还有洋奴的嫌疑。第二次就是这回佥事免职之后,我在莽原上发表了答KS君信,论及章士钊的脚色文章的时候,又有客以为因失了区区全事而反对章士钊,确是气量狭小,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/103.html

祝中俄文字之交原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...并且明明点出被压迫的字样来了。 于是也遭了文人学士的讨伐,有的主张文学的崇高,说描写下等人是鄙俗的勾当〔12〕,有的比创作为处女,说翻译不过是媒婆〔13〕,而重译尤令人讨厌。的确,除了俄国戏曲以外,那时所有的俄国作品几乎都是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/262.html

谚语原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...四川的营山县长于是就令公安局派队一一剪掉行人的长衣的下截。〔5〕长衣原是累赘的东西,但以为不穿长衣,或剪去下截,即于时艰有补,却是一种特别的经济学。汉书上有一句云,口含天宪〔6〕,此之谓也。 某一种人,一定只有这某一种人的思想...

http://wenxue360.com/luxun/archives/292.html

文人相轻原文-出自且介亭杂文二_【鲁迅全集】

...三文人相轻 芒种第八期上有一篇魏金枝先生的分明的是非热烈的好恶,是为以前的文学论坛上的文人相轻而发的。他先给了原则上的几乎全体的赞成,说,人应有分明的是非,热烈的好恶,这是不错的,文人应更有分明的是非,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/534.html

作文秘诀原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...没有花瓶,就插在瓦罐里,以嗅花香,他嫂嫂为防微杜渐起见,竟用棒子连花罐一起打坏了。这算是对于冬烘先生的嘲笑。然而他的作法,其实是扬班并无不合的,错只在他不用古典而用新典。这一个所谓,就使文选之类在遗老遗少们的心眼里保住了威灵。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/300.html

硬译文学的阶级性-出自二心_【鲁迅全集】

...’,但实际上却反对人民有真正的言论自由。 〔4〕梁实秋参看本卷第92页注〔3〕。他在新月第二卷第六、七号合刊发表的鲁迅先生的硬译中写道:曲译诚然要不得,因为对于原文太不忠实,把精华译成了糟粕,但是一部书断断不会从头至尾的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/217.html

共找到1,166,642个结果,正在显示第3页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2