...完全的。 我很不满于自己这回的重译,只因别无译本,所以姑且在空地里称雄。倘有人从原文译起来,一定会好得远远,那时我就欣然消灭。 这并非客气话,是真心希望着的。 一九三五年八月八日之夜,鲁迅。 【注解】 〔1〕《俄罗斯的童话》 高尔基著,发表...
...着这胡涂固执的董·吉诃德,怎样因游侠而大碰钉子,虽由革命得到解放,也还是无路可走。 并且衬以奸雄和美人,写得又滑稽,又深刻。前年曾经鲁迅从德文重译一幕,登《北斗》杂志上,旋因知道德译颇有删节,便即停笔。续登的是易嘉直接译出的完全本,但杂志...
...风俗迷信等 《今世说》 王 明末清初之名士习气 【注解】 〔1〕 本篇据手稿编入,原无标题。许寿裳在《亡友鲁迅印象记》(一九四七年十月上海峨嵋出版社出版)中曾转录。 许世瑛(1910—1972),字诗英,浙江绍兴人,许寿裳的长子。一九三○...
...据《鲁迅日记》一九三三年十二月三十日,本诗是为当时郁达夫妻子王映霞写的;诗中“假”作“遐”,“风波”作“风沙”。 郁达夫(1896—1945) 浙江富阳人,作家,创造社重要成员之一。一九二八年曾与鲁迅合编《奔流》月刊。著有短篇小说集《沉沦》...
...内山书店 上海四马路五一二号文艺新闻社代理部(此二代售处,特价券均发生效力。) 上海三闲书屋谨启 【注解】 〔1〕 本篇最初刊于一九三一年十一月二十三日《文艺新闻》第三十七号。 《毁灭》和《铁流》原是鲁迅为上海神州国光社编辑的《现代文艺丛书》...
...吓得忙来革命的“革命底印贴利更追亚”〔12〕里面去,弄得他们“落伍”〔13〕,于是“打发他们去”〔14〕,这才算是不矛盾,在革命了。 “鲁迅不懂唯物史观”〔15〕,但“旁观”〔16〕起来,好像将毒药给“同志”吃,也是一种“新文艺”家的“战略...
...答客诮〔1〕 无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫。 知否兴风狂啸者,回眸时看小於菟。〔2〕 十二月 〔1〕 《鲁迅日记》一九三二年十二月三十一日:“为知人写字五幅,……为达夫……又一幅云:‘无情未必真豪杰,……。’”此诗在书赠坪井芳治时,题款...
...的宣言〔27〕,中国也曾译载在《新青年》上,其中确有一个他的署名。 一九二七年五月三十日,鲁迅于广州东堤寓楼之西窗下记。 【注解】 〔1〕《小约翰》 荷兰作家望·蔼覃的长篇童话,象征写实的童话诗。原作发表于一八八七年,鲁迅于一九二六年七月...
...题《呐喊》〔1〕 弄文罹文网,抗世违世情。 积毁可销骨,空留纸上声。〔2〕 三月 〔1〕 《鲁迅日记》一九三三年三月二日:“山县氏索小说并题诗,于夜写二册赠之。《呐喊》云:‘弄文罹文网,……。’” 〔2〕 积毁可销骨 语出《史记·张仪列传...
...不过做事是要分工的,所以我祝你们的刊物从速出来,我极愿意先看看战斗的青年的战斗。 此复,并颂 时绥。 鲁迅 启上。六月五日夜。 备考:来信 鲁迅先生: 你肯回信,已经值得我们青年人感激,大凡中国的大文学家,对于一班无名小卒有什么询问或要求什么...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。