...译者。 【注解】 〔1〕本篇连同《观照享乐的生活》(《出了象牙之塔》一书中的一篇)的译文,最初发表于一九二四年十二月十三日《京报副刊》,后未印入单行本。 〔2〕霹雳手 语出《新唐书·裴漼传》,原指裴琰之断案迅捷: “积案数百,……一日毕,既与...
...《Vl.G.理定自传》译者附记〔1〕 这一篇短短的《自传》,是从一九二六年,日本尾濑敬止编译的《文艺战线》〔2〕译出的;他的根据,就是作者——理定所编的《文学的俄国》〔3〕。但去年出版的《Pisateli》〔4〕中的那《自传》,和这篇详略...
...词欲春知道瘦。近世春晚词,少有比者。 谭献《谭评词辨》:“断肠”三句,一波三过折,末三句托兴深切,亦非全用直语。 沈谦《填词杂说》:稼轩词以激扬奋厉为工,至“宝钗分,桃叶渡”一曲,昵狎温柔,魂消意尽,词人伎俩,真不可测。 张惠言《张惠言词选...
...月刊第九卷第三号。后来译文收入《现代日本小说集》时,本篇未收。 〔2〕新潮派 应为新思潮派。《新思潮》,日本杂志名,创刊于一九○七年十月,以后曾几度停刊和复刊。 〔3〕武士道 日本武士应尽的义务及职责。兴起于镰仓幕府时代,明治维新后,武士等级...
...。 【注解】 〔1〕本篇最初连同《父亲在亚美利加》的译文,发表于一九二一年七月十七、十八日北京《晨报》副刊,后收入《现代小说译丛》第一集。 〔2〕勃劳绥惠德尔(E.Brausewetter) 德国评论家。 ...
...怨:仇恨。极深极大的仇恨。 鲁迅《且介亭杂文·阿金》:“在邻近闹攘一下当然不会成什么深仇重怨。”...
...不分是胡适等人的看法,胡适在一九二八年出版的《白话文学史》第一篇第一章中说:“我们研究古代文字,可以推知当战国的时候,中国的文体已不能与语体一致了。”按他的意思,战国以前文体与语体是合一的。鲁迅对此一向有不同看法,在《且介亭杂文·门外文谈》...
...托尔斯泰短篇集》内。 发行所同上。 《十二个》,胡学〔9〕译。《未名丛刊》〔10〕之一。北京北新书局发行。 一九二八年十月九日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《北欧文学的原理》的译文,最初印入《壁下译丛》。 〔2〕片上先生 即片上伸。 〔...
...芥:小草。看作象泥土,小草一般轻贱。比喻极端轻视。 《孟子·离娄下》:“君之视臣如土芥,则臣视君如寇仇。” 任其生死,~。 ◎鲁迅《且介亭杂文·病后杂谈之余》 补充式;作谓语;含贬义...
...壮丽的建筑化为土丘。比喻兴亡盛衰的迅速。 三国·魏·曹植《箜篌引》:“生在华屋处,零落归山丘。” 这个艳传,那个步韵,比对于~,生民涂炭之惨的大事情还起劲。 ◎鲁迅《且介亭杂文·病后杂谈》...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。