艺术都会的巴黎译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...艺术都会的巴黎译者附记〔1〕 格罗斯(George Grosz)〔2〕是中国较为耳熟的画家,本是踏踏派〔3〕中人,后来却成了革命的战士了;他的作品,中国有几个杂志〔4〕上也已经介绍过几次。艺术都会的巴黎,照实译,该是当作艺术都会...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1041.html

译了工人绥惠略夫之后-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...的中短篇小说,其中包括工人绥惠略夫血痕(即血迹)、朝影托曼诺夫将军(即都玛罗夫)和医生 〔20〕齐宗颐(1881—1965) 字寿山,河北高阳人。德国柏林大学毕业,曾任北洋政府教育部佥事、视学。一九二六年...

http://wenxue360.com/luxun/archives/954.html

艺术玩赏之教育译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...艺术玩赏之教育译者附记〔1〕 谨案此篇论者。为日本心理学专家。所见甚挚。论亦绵密。近者国人。方欲有为于美育。则此论极资参考。用亟循字迻译。庶不甚损原意。原文结论后半。皆驳斥其国现用“新定画帖”〔2〕之语。盖此论实由是而发。然兹译用意。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1030.html

艺苑朝华广告-出自拾遗_【鲁迅全集】

...插画选集 8.俄国插画选集 9.近代木刻选集(3) 10.希腊瓶画选集 11.近代木刻选集(4) 12.罗丹雕刻选集 朝花社出版。 〔1〕 本篇最初印入一九二九年四月朝花社出版的近代世界短篇小说第一奇剑及其他...

http://wenxue360.com/luxun/archives/708.html

译者序二-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...译者序二 我译这剧本,从八月初开手,逐日的登在国民公报上面;到十月念五日,国民公报忽然被禁止出版了,这剧本正当第三幕第二场两个军使谈话的中途。现在因为新青年记者的希望,再将译本校正一遍,载在这杂志上。 全本共有四幕,第三幕又分...

http://wenxue360.com/luxun/archives/965.html

蒙医学发展概况_中国医学通史_中医杂集书籍_【岐黄之术】

...对蒙医古籍开展整理和翻译工作,仅中蒙医研究所一家整理的蒙藏经典就有十多部。还新编了一些新的蒙医著作,如蒙医药学概要中蒙医验方及其他一些临床疾病的诊治专著。蒙医的医疗事业也有很大发展,常用的一些蒙医独特疗法如酸马奶发挥了很好的治疗...

http://qihuangzhishu.com/1029/507.htm

水灾即“建国”-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...水灾即“建国”〔1〕 建国月刊〔2〕第六卷第二期出版了,上海各大报上都登着广告。首先是光辉灿烂的“本刊宗旨”: 【注解】 (一)阐扬三民主义的理论与实际;(二)整理本党光荣之革命历史;(三)讨论实际建设问题;(四)整理本国学术介绍世界...

http://wenxue360.com/luxun/archives/786.html

十月首二节译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...十月首二节译者附记〔1〕 同是这一位作者的“非革命”的短篇农夫,听说就因为题目违碍,连广告都被大报馆拒绝了。这回再来译他一种中篇,观念比那农夫是前进一点,但还是“非革命”的,我想,它的生命,是在照着所能写的写:真实。 我译这篇...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1008.html

观照享乐的生活译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...观照享乐的生活译者附记〔1〕 作者对于他的本国的缺点的猛烈的攻击法,真是一个霹雳手〔2〕。但大约因为同是立国于亚东,情形大抵相像之故罢,他所狙击的要害,我觉得往往也就是中国的病痛的要害;这是我们大可以借此深思,反省的。 十二月五日 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/988.html

小鸡的悲剧译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小鸡的悲剧译者附记〔1〕 这一篇小品,是作者在六月底写出的,所以可以说是最近的创作。原稿是日本文。 日本话于恋爱和鲤鱼都是 Koi,因此第二段中的两句对话〔2〕便双关,在中国无法可译。作者虽曾说不妨改换,但我以为恋鲤两音也近似,竟不再...

http://wenxue360.com/luxun/archives/972.html

共找到888,711个结果,正在显示第20页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2