...这也是对于更新和更好的“将来”的督促和信仰。 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于一九三一年九月二十日上海《北斗》月刊创刊号,原题《牺牲——德国珂勒维支木刻〈战争〉中之一》。关于鲁迅选载木刻《牺牲》的用意,参看《南腔北调集·为了忘却的记念》。 ...
...还是作者自记的罢,便译存于《壁下译丛》中以留一种纪念。 演讲中有时说得颇曲折晦涩,几处是不相连贯的,这是因为那时不得不如此的缘故,仔细一看,意义自明。其中所举的几种作品,除《我们》〔3〕一篇外,现在中国也都有译本,很容易拿来参考了。今写出如下...
...、《宫中词》诸作,不独咏古之工,且足备史乘所未载。顾嗣立《元诗选》尝录其诗於《辛集》中。其小传引《杨士奇序》云云,所见盖即此本。旧版久佚,流传渐寡。国初金侃得毛晋家所藏别本,改题曰《庐陵集》。侃复为校正,间附案语於下方。然其本亦从此本传录,...
...天地之大德曰生,吾人体天地之心以为心,而知大德在生,则操救生之术,而传救生之方,此先辈《大生要旨》及《达生编》等书,所由刻以行世也。令春亭王君好生是念,乃复悉心搜采,加意鉴别,收集产科、儿科历试历验诸良方,捐资付手民镂板,以广集传,而问序...
...所以现在便将柳无忌先生的信,借《语丝》公开,希望得有关于《玉娇梨》的资料的读者,惠给有益的文字。这,大约是《语丝》也很愿意发表的。 一九三○年,二月十九日。 备考:来信 鲁迅先生: 素不相识,请恕冒昧通信之罪。 为的是关于中国小说的一件事。...
...(形声。从水,叔声。本义:水清澈) 同本义 [limpid] 淑,清湛也。——《说文》 其何能淑。——《诗·大雅·桑柔》。按,清也。 又如:淑淑(清净);淑清(明朗;纯净);淑然(清纯的样子) “淑”假借为“俶”。善良;美好 [...
...除崔群户部侍郎制(《旧史》云:“群,元和初为翰林学士,以谠言正论闻于时。九年,迁礼部侍郎。十年,知贡举,取士三十余人,选拔才行,咸为公当。转户部。”《新史》不载其为礼部,逸之也。公掌纶诰一年,唯《外集》有此制一首,则其文遗逸多矣。李汉云:...
... 我对于《语丝》的责任,只有投稿,所以关于刊载的事,不知其详。至于江先生的文章〔2〕,我得到来信后,才看了一点。 我的意见,以为先生太认真了,大约连作者自己也未必以为他那些话有这么被人看得值得讨论。 先生大概年纪还青,所以竟这样愤慨,而且推...
...《毁灭》和《铁流》的出版预告〔1〕 毁 灭 为法捷耶夫所作之名著,鲁迅译,除本文外,并有作者自传,藏原惟人和弗理契序文,译者跋语,及插图六幅,三色版作者画像一幅。售价一元二角,准于十一月卅日出版。 铁 流 为绥拉菲摩维支所作之名著,批评家...
...卢氏人。 未名社成员,翻译家。当时在苏联列宁格勒大学任教。他翻译的《铁流》一九三一年十一月由三闲书屋出版。同年十二月八日,鲁迅收到他寄来的毕斯凯莱夫手拓《铁流》插图四幅,曾拟制版单独印行,但未实现,后收入《引玉集》。 ...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。