几条“顺”的翻译原文-出自二心_【鲁迅全集】

...“尼尔生厄尔”才对。现在称为“两氏”,又加“及”,顺是顺的,却很使我疑心是别的两位。不过这是小问题,虽然,要讲生物学,连这些小节也不应该忽略,但我们姑且模模胡胡罢。 今年的三月号小说月报上冯厚生先生老人里,又有这样的一句——...

http://wenxue360.com/luxun/archives/235.html

论重译原文-出自花边文学_【鲁迅全集】

...附有一些可恕的条件〔3〕。这是和他后来的所说冲突的,也容易启人误会,所以我想说几句。 重译确是比直接容易。首先,是原文的能令译者自惭不及,怕敢动笔的好处,先由原译者消去若干部分译文是大抵比不上原文的,就是将中国的粤语译为京语,或京语译成...

http://wenxue360.com/luxun/archives/437.html

夏娃日记小引-出自二心_【鲁迅全集】

...所画的是仙侠高士,瘦削怪诞,远不如这些的健康;而且对于中国现在看惯斜眼削肩的美女图的眼睛,也是很有澄清的益处的。 一九三一年九月二十七夜,记。 【注解】 〔1〕本篇最初印入李兰、一九三一年十月上海湖风书局出版的夏娃日记,署名唐丰瑜。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/221.html

译文复刊词-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...“终刊号”和大家告别。虽然不过野花小草,但曾经费过不少移栽灌溉之力,当然不免私心以为可惜的。然而竟也得了勇气和慰安:这是许多读者用笔和舌,对于译文的凭吊。 我们知道感谢,我们知道自勉。 我们也不断的希望复刊。但那时风传的关于终刊的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/557.html

皇汉医学原文-出自三闲_【鲁迅全集】

...“皇汉医学” 革命成功〔2〕之后,“国术”“国技”“国花”“国医”闹得乌烟瘴气之时,日本人汤本求真做的皇汉医学〔3〕译本也将乘时出版。广告〔4〕上这样说——“日医汤本求真氏于明治三十四年卒业金泽医学专门学校后应世多年觉中西医术...

http://wenxue360.com/luxun/archives/183.html

随便翻翻原文-出自且介亭杂文_【鲁迅全集】

...妹妹,不发关于社会的议论,那么,自然,不看也可以的。 我自己,是因为懂一点日本文,在用日译本世界史教程和新出的中国社会史〔10〕应应急的,都比我历来所见的历史书类说得明确。前一种中国曾有译本,但只有一本,后五本不得怎样,因为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/483.html

咬嚼之余-出自_【鲁迅全集】

...咬嚼之余〔1〕 我的一篇咬文嚼字的“滥调”,又引起小麻烦来,再说几句罢。 我那篇的开首说:“以摆脱传统思想之束缚……” 第一回通信的某先生〔2〕似乎没有看见这一句,所以多是枝叶之谈,况且他大骂一通之后,即已声明不管,所以现在也...

http://wenxue360.com/luxun/archives/605.html

序跋提要_栾城

...【栾城后引】 予少以文字为乐,涵泳其间,至以忘老。元祐六年,年五十有三,始以空疏备位政府,自是无述作之暇。顾前后所作至多,不忍弃去,乃裒而之,得五十卷,题曰栾城。九年,得罪,出守临汝,自汝徙筠,自筠徙雷,自雷徙循,凡七年。元符三...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/19890.html

鲁迅启事-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...创刊于上海。现代书局出版。一九三○年六月出至第二卷第五、六期合刊被国民党政府查禁。鲁迅果树园原载该刊第一卷第四期(一九二八年十二月)。 〔4〕 农夫 苏联作家阿·雅各武莱夫(1886—1953)的短篇小说。鲁迅译文载于大众文艺...

http://wenxue360.com/luxun/archives/842.html

坏孩子附记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...一九二一年十月二十七日晨报副刊,在宫竹心坏孩子之后,原无标题。 坏孩子,俄国作家契诃夫(1860—1904)早期的短篇小说。译者宫竹心(1899—1966),笔名白羽,山东东阿人,当时是北京邮局职员。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/827.html

共找到892,426个结果,正在显示第17页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2