...《苦蓬》译者附记〔1〕 作者 Boris Pilniak 曾经到过中国,上海的文学家们还曾开筵招待他,知道的人想来至今还不少,可以无须多说了。在这里要画几笔蛇足的:第一,是他虽然在革命的漩涡中长大,却并不是无产作家,是以“同路人”的地位而...
...一九二一年九月《小说月报》第十二卷号外《俄国文学研究》,后收入《现代小说译丛》第一集。 〔2〕库伦 现名乌兰巴托,蒙古人民共和国首都。恩琴(eFbIHF,1887—1921),现译作翁格恩,原是沙皇军队大尉,十月革命后与日本帝国主义相勾结,...
...二十五篇,皆凭旧典以纠一作“砻”。其缪。今则与《史记》并行于代焉。 《史记》所书,年止汉武。太初已《班彪传》作“以”。后,阙而不录。 其后刘向、向子歆及诸好事者,若冯商、卫衡、扬雄、史岑、梁审、肆仁、晋冯、段肃、《班固集》作“段肃”,固本传作“...
...58、《益稷》原文-出自《尚书》之《虞书》 59、《舜典》原文-出自《尚书》之《虞书》 60、《尧典》原文-出自《尚书》之《虞书》 61、《皋陶谟》原文-出自《尚书》之《虞书》 62、《大禹谟》原文-出自《尚书》之《虞书》 ...
...①《尚书》中《尧典》、《大禹谟》、《汤诰》、《伊训》等篇的并称。②泛指经典之文。 《书序》:“典谟训诰誓命之文,凡百篇。” 尧、舜、汤之道在~之间。 ◎唐·康骈《剧谈录·宣宗夜召翰林学士》...
...绍兴丙辰[注1]余侍亲赴官岭右,道遇湘中,闻舒城阮阅[注2] 昔为郴江守,尝编《诗总》[注3] ,颇为详备。行役勿匆,不暇从知识间借观。后十三年,余居苕水,友生洪庆远,从宗子彦章,获传此集。余取读之,盖阮因古今诗话,附以诸家小说,分门增广...
...《驺虞》 1、驺虞:彼茁者葭、壹发五豝。 于嗟乎驺虞。 2、驺虞:彼茁者蓬、壹发五豵。 于嗟乎驺虞。 ...
...《艺术玩赏之教育》译者附记〔1〕 谨案此篇论者。为日本心理学专家。所见甚挚。论亦绵密。近者国人。方欲有为于美育。则此论极资参考。用亟循字迻译。庶不甚损原意。原文结论后半。皆驳斥其国现用“新定画帖”〔2〕之语。盖此论实由是而发。然兹译用意。...
...《肥料》译者附记〔1〕 这一篇的作者,是现在很辉煌的女性作家;她的作品,在中国也绍介过不止一两次,可以无须多说了。但译者所信为最可靠的,是曹靖华先生译出的几篇,收在短篇小说集《烟袋》里,并附作者传略,爱看这一位作家的作品的读者,可以自去...
...国度的情形的书籍却很少。讲政治,经济,军备,外交等类的,大家此时自然恐怕未必会觉得有趣,但文艺家游历别国的印象记之类却不妨有一点的。于是我就想先来介绍这一本毕勒涅克的书,当夜翻了一篇序词——《信州杂记》。 这不过全书的九分之一,此下还有《本论...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。