用 生姜 一斤,捣取汁碗许,入广胶、 乳香 末、 没药 末各五钱,同煎胶化,离火取药,摊作三四大膏,令贴胃脘痛处,以绢绑缚三个时辰,然后取周岁孩鞋两只,炉上烘极热,轮熨,熨至膏硬,再易膏贴,再绑三时,熨至愈而止。然后用紫 浓朴 三斤,带皮 生姜 二斤切片,以水五升煮透,去姜留朴,火上焙干,再用生 甘草 二两, 干姜 四两,根据前煮之,去草留姜,连前所煎之朴炒
此症人虚不可用凉药,须暖其经,以和其血。次月血胜而愈。宜用 加味四物汤 。 加味 四物汤 方十 当归 乌药 川芎 玄胡 小茴香 白芍 (各八分) 熟地 (一钱) 姜枣水煎。空心服。
由湿热与血气相搏.其疮初生碎小.后有脓汁.浸淫成疮.用 雄黄 、 雌黄 、 川乌 各一两. 松香 三钱.为末. 乱发 一团.烧灰存性.猪油六两熬化.再入三味煎至发消尽.以绵滤去渣.入二黄.搅匀盛器.涂疮上.
①华灯:彩饰华美的灯。 ②禁:古时称皇帝居住的地方。禁街:即御街。
词的上片写思妇凌晨在梦中被莺声唤醒,远忆征人,泪流不止。“梦”是此片的关节。后两句写致梦之因,前两句写梦醒之果。致梦之因,词中写了两点:一是丈夫征戌在外,远隔千里,故而引起思妇魂牵梦萦,此就地点而言;一是整整一个春季,丈夫未寄一封家书,究竟平安与否,不得而知,故而引起思妇的忧虑与忆念,此就时间而言。从词意推知,思妇的梦魂,本已缥缈千里,与丈夫客中相聚,现实中
以小融大,这种手法是把一己之幸福融入人间之欢乐打成一片的写法,也是此词最显著的艺术特色。词人表现自己经年所盼的元宵欢会,虽然用墨无多,可是,全词所写的人间欢乐之中,显然又写出了自己的一份欢乐。唯其将一己之欢乐与人间之欢乐打成一片,故能意境高远。从另一方面说,唯其人间欢乐中又不忘写出自己之幸福,故此词又具有个性。若比较词人另一首同写汴京元宵的《明月逐人来》,全
黑牛粪( )研细末掺之,干者 金银花 煎水洗过,调 香油 搽之。
论曰∶夫妊娠之人,胞血既闭,脏气不理,脾胃易伤;或恣食腥肥生冷,脾胃停滞,不能克化。冷热相搏,致令心腹搅刺疼痛,脓血赤白杂下,古书所谓滞下是也。原疾之由,皆因冷热不调,大肠虚冷,热气客于肠间。热气乘之则赤,冷气乘之则白。冷热相交,则赤白相杂,而运滞水止,名为滞痢也。其状白脓如涕而有血杂,亦有血少者。如白脓涕而有赤脉如鱼脑,此名鱼脑痢。又有血痢者,热乘血入于大
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。