...做郭,Wilde的Wi可以译做王,Holz的Ho可以译做何,我们又何必把它们故意译做“各”“旺”“荷”呢?再者,《百家姓》为什么不能有伟力? 诚然,国内的翻译界太糟了,太不令人满意了!翻译界堕落的现象正多,却不是这两种。伏园先生把它用二号字...
...象传》 37、 《颐》原文-出自《象传》 38、 《复》原文-出自《象传》 39、 《剥》原文-出自《象传》 40、 《贲》原文-出自《象传》 41、 《观》原文-出自《象传》 42、 《临》原文-出自《象传》 43、 《蛊》原文-出自《...
...序〔2〕 爱罗先珂〔3〕先生的童话,现在辑成一集,显现于住在中国的读者的眼前了。这原是我的希望,所以很使我感谢而且喜欢。 本集的十二篇文章中,《自叙传》和《为跌下而造的塔》是胡愈之〔4〕先生译的,《虹之国》是馥泉〔5〕先生译的,其余是我译...
...新文学运动。毕业后,在慈溪等处为小学教师,且从事创作,有短篇小说集《疯人》〔3〕一本,即在宁波出版,是为柔石作品印行之始。一九二三年赴北京,为北京大学旁听生。 回乡后,于一九二五年春,为镇海中学校务主任,抵抗北洋军阀的压迫甚力。秋,咯血,但仍...
...1、《节》原文-出自《彖传》 2、《涣》原文-出自《彖传》 3、《兑》原文-出自《彖传》 4、《巽》原文-出自《彖传》 5、《旅》原文-出自《彖传》 6、《复》原文-出自《彖传》 7、《剥》原文-出自《彖传》 8、《贲》原文-出自《彖传》...
... 10、《昌国君乐毅为燕昭王合五国之兵而攻齐》原文-出自《战国策》之《燕策》 11、《燕饥赵将伐之》原文-出自《战国策》之《燕策》 12、《燕昭王且与天下伐齐》原文-出自《战国策》之《燕策》 13、《苏代自齐献书于燕王》原文-出自《战国策》...
...出自《集外集拾遗补编》 121、《走到出版界》的“战略”-出自《集外集拾遗补编》 122、《中国小说史略》再版附识-出自《集外集拾遗补编》 123、为北京女师大学生拟呈教育部文二件-出自《集外集拾遗补编》 124、通讯(复孙伏园)-出自《集...
...《表》译者的话〔2〕 《表》的作者班台莱耶夫(L.Panteleev),我不知道他的事迹。所看见的记载,也不过说他原是流浪儿,后来受了教育,成为出色的作者,且是世界闻名的作者了。他的作品,德国译出的有三种:一为“Schkid”〔3〕(俄语...
...《廣韻》古拜切《集韻》《韻會》《正韻》居拜切,𠀤音戒。際也。《易·繫辭》憂悔吝者存乎介。《傳》介謂辨別之端。《左傳·襄九年》介居二大國之閒。 又助也。《詩·豳風》爲此春酒,以介眉壽。 又大也。《詩·小雅》神之聽之,介爾景福。 又《爾雅·...
...。最要紧的是要看译文的佳良与否,直接译或间接译,是不必置重的;是否投机,也不必推问的。深通原译文的趋时者的重译本,有时会比不甚懂原文的忠实者的直接译本好,日本改造社〔7〕译的《高尔基全集》,曾被有一些革命者斥责为投机,但革命者的译本出,却...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。