奔流编校后记-出自_【鲁迅全集】

...中国已有译文,无须多说;Don Quichotte则只有林纾〔4〕的文言译,名魔侠传,仅上半部,又是删节过的。近两年来,梅川〔5〕正在大发Don Quixote翻译热,但愿不远的将来,中国能够得到一部可看的译本,即使不得不...

http://wenxue360.com/luxun/archives/633.html

动植物译名小记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...〕的动物学和Strassburger〔5〕的植物学,自此查得学名,然后再查中国名。他又引用了几回中国唯一的植物学大辞典〔6〕。 但那大辞典上的名目,虽然都是中国字,有许多其实乃是日本名。日本的书上确也常用中国的旧名,而大多数还是他们的话...

http://wenxue360.com/luxun/archives/992.html

德国作家版画展延期举行真像-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...有志于美术的人,既无力购置,而一时又难以另法备办,现筹备人方四出向朋友商借,一俟借妥,即可开会展览。 又闻俄国木刻名家毕斯凯莱夫(N.Piskarev)〔3〕有铁流图四小幅,自在严寒中印成,赠与小说铁流之中国译者〔4〕,昨已由译者寄回...

http://wenxue360.com/luxun/archives/785.html

序跋提要_栾城

...【栾城后引】 予少以文字为乐,涵泳其间,至以忘老。元祐六年,年五十有三,始以空疏备位政府,自是无述作之暇。顾前后所作至多,不忍弃去,乃裒而之,得五十卷,题曰栾城。九年,得罪,出守临汝,自汝徙筠,自筠徙雷,自雷徙循,凡七年。元符三...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/19890.html

哭范爱农-出自_【鲁迅全集】

...首。其中第三联因作者忘却,于本书编集时补作,故与原发表时稍有出入。参看朝花夕拾·范爱农拾遗·哀范三章 范爱农(1883—1912)名肇基,字斯年,号农,浙江绍兴人。光复会会员,在日本留学时与鲁迅相识。一九一一年鲁迅任...

http://wenxue360.com/luxun/archives/620.html

译文创刊号前记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...译文创刊号前记〔1〕 读者诸君:你们也许想得到,有人偶然得一点空工夫,偶然读点外国作品,偶然翻译了起来,偶然碰在一处,谈得高兴,偶然想在这“杂志年”里来加添一点热闹,终于偶然又偶然的找得了几个同志,找得了承印的书店,于是就产生了这一本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/804.html

关于苦闷的象征-出自拾遗_【鲁迅全集】

...,稍有出入;先生,让我在下面说出了吧。 学灯上,有了一位叫明权的,曾译载过厨川的一篇东西,叫作苦闷的象征。我曾经拿了他的译文与先生的对照,觉得与先生所译的一毫不差。不过他只登了创作论鉴赏论,下面是甚么也没有了,大约原文...

http://wenxue360.com/luxun/archives/639.html

译文编者订正的信-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...给译文编者订正的信〔1〕 编辑先生: 有一点关于误译和误排的,请给我订正一下: 一、译文第二卷第一期的里,我把Gannove译作“怪物”,后来觉得不妥,在单行本里,便据日本译本改作“头儿”。现在才知道都不对的,有一个朋友给我...

http://wenxue360.com/luxun/archives/853.html

嵇康集序-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...通志所载嵇康集卷数语,参看本书〈嵇康集〉著录考四库全书总目条引文。 〔3〕汪士贤 明代歙县(今属安徽)人。二十一名家汉魏诸名家,一二三卷,刊行于明代万历年间,内有嵇中散集十卷。 〔4〕汉魏六朝百三名家...

http://wenxue360.com/luxun/archives/942.html

劲草译本序-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...得以表著;而译者求诚之志,或亦稍遂矣。原书凹名为公爵琐勒布略尼,谊曰银氏〔5〕;其称摩洛淑夫者霜也〔6〕。坚洁之操,不挠于浊世,故译称劲草云。 著者托尔斯多,名亚历舍,与勒夫·托尔斯多Lyof Tol-stoi〔7〕有别。勒夫为其从...

http://wenxue360.com/luxun/archives/823.html

共找到889,847个结果,正在显示第16页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2