...同仇:共同对敌;敌:对抗,抵拒;忾:愤怒。指全体一致痛恨敌人。 《诗经·秦风·无衣》:“修我戈矛,与子同仇。”《左传·文公四年》:“诸侯敌王所忾,而献其功。” 因为读者大众的对于某一作者,是未必和“批评”或“批判”者~的。 ◎鲁迅《且介亭...
...本——的译本。我觉得现在的讲建设的,还是先前的讲战斗的——如《铁甲列车》,《毁灭》,《铁流》〔2〕等——于我有兴趣,并且有益。我看苏维埃文学,是大半因为想绍介给中国,而对于中国,现在也还是战斗的作品更为紧要。 三,我在中国,看不见资本主义各国...
...同“ 目光如豆 ”。 清 陈廷焯 《白雨斋词话》卷一:“昔人謂 東坡 詞非正聲,此特拘於音調言之,而不究本原所在;眼光如豆,不足與之辯也。” 鲁迅 《且介亭杂文二集·“题未定”草(六)》:“眼光愈锐利,见识愈深广,选本固然愈准确,但可惜的...
...原指了解一个人并研究他所处的时代背景。现也指鉴别人物的好坏,议论世事的得失。 《孟子·万章下》:“颂其诗,读其书,不知其人可乎?是以论其世也。” 不过倘要研究文学或某一作家,所谓“~”,那么,足以应用的选本就很难得。 ◎鲁迅《且介亭杂文二...
...《译文》复刊词 先来引几句古书,——也许记的不真确,——庄子曰:“涸辙之鲋,相濡以沫,相煦以湿,——不若相忘于江湖。”〔2〕 《译文》就在一九三四年九月中,在这样的状态之下出世的。那时候,鸿篇巨制如《世界文学》和《世界文库》〔3〕之类,还...
...凯绥·珂勒惠支(1867—1945),德国版画家。鲁迅于一九三六年编印过《凯绥·珂勒惠支版画选集》,并为其写了《序目》(收入《且介亭杂文末编》)。 〔2〕 区匿培克 通译哥尼斯堡,东普鲁士的工业城市,第二次世界大战后划归苏联,改名加里宁格勒...
...识字,不通文。 ◎鲁迅《且介亭杂文二集·从“别字”说开去》 偏正式;作谓语、定语、宾语;含贬义...
...一九三六年四月号日本《改造》月刊。原稿为日文,后由作者译成中文,发表于一九三六年六月上海《文学丛报》月刊第三期。 在《改造》发表时,第四段中“上海”、“死尸”、“俘虏”等词及第十五段中“太阳的圆圈”一语,都被删去。《文学丛报》发表时经作者补入,...
...不知肉味和不知水味 今年的尊孔,是民国以来第二次的盛典〔2〕,凡是可以施展出来的,几乎全都施展出来了。上海的华界虽然接近夷(亦作彝)场〔3〕,也听到了当年孔子听得“三月不知肉味”的“韶乐”〔4〕。八月三十日的《申报》〔5〕报告我们说——“...
...把听到的都记下来。《宦海》第十一回:“不過照着有聞必録的例兒,姑且的留資談助。” 鲁迅 《且介亭杂文二集·论“人言可畏”》:“‘有闻必录’或‘并无能力’的话,都不是向上的负责的记者所该采用的口头禅,因为在实际上,并不如此--它是有选择的,...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。