...《书籍》译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同《书籍》的译文,均收入《现代小说译丛》第一集。...
...的旧传说,作者只是给他换上了新装。篇中的谐味,虽不免有才气太露的地方,但和中国的所谓滑稽小说比较起来,也就十分雅淡了。我所以先介绍这一篇。 四月三十日译者识。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二一年五月十一日《晨报》副刊,《鼻子》的译文即...
...。现在从深田,久保二氏〔3〕的译本译出,以供青年的参考云。 一九二五年十月十二日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《小说的浏览和选择》的译文,最初发表于一九二五年十月十九日《语丝》周刊弟四十九期,后印入《壁下译丛》,附在译文之后。 〔2...
...《高祖皇帝纪三》 1、高祖皇帝纪三:四年冬十月。韩信将伐齐。闻既和欲还。蒯通说信曰。将军受诏击齐。未有诏止。何以得无行乎。且郦生一儒士。仗轼下齐七十馀城。将军以数十万众。乃下赵五十馀城。劳苦将士数年。反不如一竖儒之功乎。信遂袭齐。齐王以郦...
...犹立马追镫。 杨朔 《三千里江山》第三段:“援 朝 大队和当地的铁路工人分多少路从四下跑来,拿着水筲、绳子、挠钩、挠棍,立马追驹冲上桥去救火。”...
...《妇人大全良方》追风散治年深、日近偏正头疼,又治肝脏久虚,血气衰弱,风毒之气上攻,头痛、头眩、目晕、心忪烦热,百节酸疼,脑昏目痛,鼻塞声重,项背拘急,皮肤瘙痒,面上游风,状若虫行,及一切头风。兼疗妇人血风攻疰,头目昏痛,皆治之。川乌(炮,...
...一九二一年四月二十四日《晨报》副刊,《沉默之塔》的译文即发表于二十一日至二十四日该刊。后来译文收入《现代日本小说集》时,本篇未收。 〔2〕拜火教 又称琐罗亚斯德教、祆教、波斯教,相传为古波斯人琐罗亚斯德(即察拉图斯忒拉)所创立。教义还保存于《...
...曼丘臣其麾下受购赏之,皆生得,以故陈豨军遂败。 上还至洛阳。上曰:“代居常山北,赵乃从山南有之,远。”乃立子恆为代王,都中都,代、雁门皆属代。 高祖十二年冬,樊哙军卒追斩豨於灵丘。 太史公曰:韩信、卢绾非素积德累善之世,徼一时权变,以诈力...
...追击败逃的敌人。同“追亡逐北”。 《管子·兵法》:“器成教施,追亡逐遁若飘风,击刺若雷电。”...
...1 原文:为政:子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。” 译文:为政:孔子说:“管理国家要以身做则。如同北极星,安然不动而衆星绕之。” 2 原文:为政:子曰:“诗三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’。” 译文:为政:孔子说:“《诗经》...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。