评心雕龙原文-出自华盖_【鲁迅全集】

...章士钊在甲寅周刊第一卷第二号(一九二五年七月二十五日)孤桐杂记中说:“陈君(按指陈西滢)……喜作流行恶滥之白话文。致失国文风趣。……屡有佳文。愚摈弗读。读亦弗卒。即噫(原文作嘻)嘻吗呢为之障也。” 〔6〕关于批评与谩骂的话,可能是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/106.html

沉默之塔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...沉默之塔译者附记〔1〕 森氏号鸥外,是医学家,也是文坛的老辈。但很有几个批评家不以为然,这大约因为他的著作太随便,而且很有“老气横秋”的神情。这一篇是代察拉图斯忒拉这样说译本的序言的,讽刺有庄有谐,轻妙深刻,颇可以看见他的特色。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/978.html

中华民国的新“堂·吉诃德”们原文-出自二心_【鲁迅全集】

...中华民国的新“堂·吉诃德”们 十六世纪末尾的时候,西班牙的文人西万提斯做了一大部小说叫作堂·吉诃德〔2〕,说这位吉先生,看武侠小说看呆了,硬要去学古代的游侠,穿一身破甲,骑一匹瘦马,带一个跟丁,游来游去,想斩妖服怪,除暴安良。谁知当时...

http://wenxue360.com/luxun/archives/250.html

艺术论译本序-出自二心_【鲁迅全集】

...主要成员有普列汉诺夫、阿克雪里罗德、查苏利奇等。 〔6〕资本论第一卷的俄译本于一八七二年在彼得堡出版。它是资本论的第一个外文译本。 〔7〕我们的对立通译为我们的意见分歧 〔8〕历史上的一元底观察的发展通译为论一元论...

http://wenxue360.com/luxun/archives/223.html

通信原文-出自三闲_【鲁迅全集】

...,回信也即此为止。并且顺颂痊安,又祝 令爱人不挨饿。 鲁迅。四月十日。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二八年四月二十三日语丝第四卷第十七期。 〔2〕“泡制醉虾”这是鲁迅在答有恒先生(收入而已)一文中说过的话。 〔3〕这里所...

http://wenxue360.com/luxun/archives/200.html

奔流编校后记-出自_【鲁迅全集】

...评价是怎样的不同。 但自然只能从几个译者所见到的书报中取材,并非说惟这几篇是现在世间的定论。 首先当然推Gorky的回忆杂记〔82〕,用极简洁的叙述,将托尔斯泰的真诚底和粉饰的两面,都活画出来,仿佛在我们面前站着。而作者Gorky的面目...

http://wenxue360.com/luxun/archives/633.html

铁流编校后记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...较长,又因九月一日就开学,编文法的课程大纲,开会等许多事情纷纷临头了,再没有翻译的工夫,铁流即时出版,所以只得放下,待将来再译,以备第二版时加入罢。 我们本月底即回城去。到苏逸达后,不知不觉已经整两月了,夏天并未觉到,秋天,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/671.html

北欧文学的原理译者附记二-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...连“革命文学”的司令官成仿吾还在把守“艺术之宫”〔5〕,郭沫若也未曾翻“一个跟斗”〔6〕,更不必说那些“有闲阶级”〔7〕了。 其中提起的几种书,除我们外,中国现在已经都有译本了:—— 傀儡家庭 潘家洵译,在易卜生卷一内。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1001.html

七论“文人相轻”两伤原文-出自且介亭杂文二_【鲁迅全集】

...,结果他被判两年苦役,于一八九五年五月入狱。出狱后流寓国外,死于巴黎。 〔8〕指新月社的人们。参看三闲·新月社批评家的任务 〔9〕“死的说教者”参看本卷第5页注〔6〕。 〔10〕彼兑飞即裴多菲,匈牙利诗人。这里所引是我的爱——并...

http://wenxue360.com/luxun/archives/526.html

皇汉医学原文-出自三闲_【鲁迅全集】

...“皇汉医学” 革命成功〔2〕之后,“国术”“国技”“国花”“国医”闹得乌烟瘴气之时,日本人汤本求真做的皇汉医学〔3〕译本也将乘时出版了。广告〔4〕上这样说——“日医汤本求真氏于明治三十四年卒业金泽医学专门学校后应世多年觉中西医术...

http://wenxue360.com/luxun/archives/183.html

共找到897,089个结果,正在显示第15页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2