曹靖华译苏联作家七人序-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...曹靖华译苏联作家七人 曾经有过这样的一个时候,喧传有好几位名人都要译资本论,自然依据着原文,但有一位还要参照英,法,日,俄各国的译本。到现在,至少已经满六年,还不见有一章发表,这种事业之难可想了。对于苏联的文学作品,那时也一样...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

近代木刻选集附记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...近代木刻选集(2)附记〔1〕 本集中的十二幅木刻大都是从英国的The Woodcutof To-dayThe StudioThe Smaller Beasts〔2〕中选取的,这里也一并摘录几句解说。 格斯金(Arthur...

http://wenxue360.com/luxun/archives/664.html

附录:关于作者的说明-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...日本短篇小说,收作家十五人的小说三十篇(鲁迅所译者为作家六人,小说十一篇),一九二三年六月由上海商务印书馆出版,列为世界丛书之一。 〔2〕本篇最初印入现代日本小说集 〔3〕夏目漱石(1867—1916) 原名金之助,日本作家。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/977.html

嵇康集序-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...嵇康集序〔1〕 魏中散大夫嵇康集,在梁有十五卷,一卷。至隋佚卷。唐世复出,而失其。宋以来,乃仅存十卷。 郑樵通志所载卷数,与唐不异者,盖转录旧记,非由目见。王楙已尝辨之矣〔2〕。至于椠刻,宋元者未尝闻,明则有嘉靖...

http://wenxue360.com/luxun/archives/942.html

译文编者订正的信-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...给译文编者订正的信〔1〕 编辑先生: 有一点关于误译和误排的,请给我订正一下: 一、译文第二卷第一期的里,我把Gannove译作“怪物”,后来觉得不妥,在单行本里,便据日本译本改作“头儿”。现在才知道都不对的,有一个朋友给我...

http://wenxue360.com/luxun/archives/853.html

通讯-出自_【鲁迅全集】

...参考了。希见谅为幸。 鲁迅。六月十五日,于上海。 备考B: 关于孙用〔4〕先生的几译诗编者先生: 我从均风兄处借来奔流第九期一册,看见孙用先生自世界语译的莱芒托夫几诗,我发觉有些处与原本不合。孙先生是由世界语转译的,想必经手许多,有...

http://wenxue360.com/luxun/archives/617.html

且介亭杂文鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...1、且介亭杂文后记 2、在现代中国的孔夫子原文-出自且介亭杂文 3、叶紫作丰收序-出自且介亭杂文 4、杂谈小品文原文-出自且介亭杂文 5、徐懋庸作打杂序-出自且介亭杂文 6、隐士...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1147.html

序跋提要_栾城

...【栾城后引】 予少以文字为乐,涵泳其间,至以忘老。元祐六年,年五十有三,始以空疏备位政府,自是无述作之暇。顾前后所作至多,不忍弃去,乃裒而之,得五十卷,题曰栾城。九年,得罪,出守临汝,自汝徙筠,自筠徙雷,自雷徙循,凡七年。元符三...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/19890.html

〈铁流〉图特价告白-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...〈铁流〉图特价告白〔1〕 当本书刚已装成的时候,才得译者来信并木刻铁流图像的原版印本,是终于找到这位版画大家Piskarev〔2〕了。并承作者好意,不收画价,仅欲得中国纸张,以作印刷木刻之用。 惜得到迟了一点,不及印入书中,现拟用...

http://wenxue360.com/luxun/archives/846.html

关于苦闷的象征-出自拾遗_【鲁迅全集】

...关于苦闷的象征〔1〕 王铸〔2〕先生: 我很感谢你远道而至的信。 我看见厨川氏〔3〕关于文学的著作的时候,已在地震〔4〕之后,苦闷的象征是第一部,以前竟没有留心他。那书的末尾有他的学生山本修氏〔5〕的短跋,我翻译时,就取跋文的话...

http://wenxue360.com/luxun/archives/639.html

共找到891,707个结果,正在显示第15页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2