曹靖华译苏联作家七人-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...曹靖华译苏联作家七人 曾经有过这样的一个时候,喧传有好几位名人都要译资本论,自然依据着原文,但有一位还要参照英,法,日,俄各国的译本。到现在,至少已经满六年,还不见有一章发表,这种事业之难可想了。对于苏联的文学作品,那时也一样...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

为半农题记<何典>后作原文-出自华盖_【鲁迅全集】

...给我登这样的反广告的呢,只要一看我的华盖就明白。主顾诸公,看呀!快看呀!每本大洋六角,北新书局发行。 想起来已经有二十多年了,以革命为事的陶焕卿,穷得不堪,在上海自称会稽先生,教人催眠术以糊口。有一天他问我,可有什么药能使人一嗅便睡去...

http://wenxue360.com/luxun/archives/134.html

说幽默译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...北京大学、厦门大学教授,三十年代在上海主编论语人间世等杂志,提倡所谓性灵幽默文学。著有杂文集剪拂等。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/994.html

恶魔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

... 〔4〕黄花集 北欧及俄国的诗歌小品,韦素园译,一九二九年二月北平未名社出版,为未名丛刊之一。 〔5〕创作年表 指邹道弘编的高尔基评传(一九二九年十一月上海联合书店出版)中所附的高尔基创作年表,其中列有“一八九九:...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1057.html

俄文译本阿Q正传及著者自叙传略-出自_【鲁迅全集】

...俄文译本阿Q正传及著者自叙传略〔1〕 阿Q正传 这在我是很应该感谢,也是很觉得欣幸的事,就是:我的一篇短小的作品,仗着深通中国文学的王希礼(B.A.Vassi-liev)〔2〕先生的翻译,竟得展开在俄国读者的面前了。 我虽然...

http://wenxue360.com/luxun/archives/609.html

附录一:谭金诏_益智

...不平,而发之于文,必使理得其平,以视夫徒矜笔妙、无关正义者,有迥殊焉。此其力扶名教,足以资人考镜、启人聪明者多矣。书名益智,其智固洞悉百家,而羽翼经传,不徒自炫才藻已也。天下智者见之,谓之智,殆即是之定评欤?是为 咸丰六年重阳日,...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/38646.html

_洗冤集录

...起死回生同一功用矣。淳祐丁末嘉平节前十日,朝散大夫、新除直秘阁、湖南提刑充大使行府参议官宋慈惠父 贤士大夫或有得于见闻及亲所历涉,出于此之外者,切望片纸赐,以广未备。慈拜禀 洗冤集录终...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/15776.html

连翘译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...第一 〔2〕契里珂夫(i.D.jPHP]TJ,1864—1932) 俄国作家。一九一七年移居巴黎,后死于捷克布拉格。著有自传体小说塔尔哈诺夫的一生、剧本庄稼汉等。 〔3〕凯山 通译喀山,今苏联鞑靼自治共和国的首都。 〔4〕新闻 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/962.html

劲草译本-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...劲草译本(残稿)〔1〕 藁,比附原著,绎辞意,与不测之威〔2〕绝异。因念欧人慎重译事,往往一书有重译至数本者,即以我国论,鲁滨孙漂流记迦因小传〔3〕,亦两本并行,不相妨害。爰加厘订,使益近于信达。托氏〔4〕撰述之真,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/823.html

_周礼注疏

...官名寵異之,非常官也。”至禹登百揆之任,舍司空之職,為共工與,故曰“垂作共 工,益作朕”是也。案又云“帝曰疇咨,若時登庸”,鄭注云:“堯末時,羲、和之子皆死,庶績多闕而官廢。當此之時,驩兜、共工更相薦舉。”下又 云“帝曰四岳,湯湯...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/3053.html

共找到889,268个结果,正在显示第14页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2