杂识-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...1871—1919) 通译安德烈夫,俄国作家。十月革命后流亡国外。著有小说红的笑(即赤唉)、绞死的人,剧本往星中人之一生等。 〔3〕俄日战争 指一九○四年二月至一九○五年九月,日本帝国主义同沙皇俄国之间为争夺在我国...

http://wenxue360.com/luxun/archives/952.html

<近代世界短篇小说>小引原文-出自三闲_【鲁迅全集】

...年四月出版的近代世界短篇小说(一) 近代世界短篇小说,是鲁迅和柔石等创立的朝花社的出版物之一,分奇剑及其他在沙漠上,收入比利时、捷克、法国、匈牙利、俄国和苏联、犹太、南斯拉夫、西班牙等国家和民族的短篇小说二十四篇...

http://wenxue360.com/luxun/archives/187.html

未名丛刊乌合丛书广告-出自拾遗_【鲁迅全集】

...未名丛刊乌合丛书广告〔1〕 所谓未名丛刊者,并非无名丛书之意,乃是还未想定名目,然而这就作为名字,不再去苦想他了。 这也并非学者们精选的宝书,凡国民都非看不可。只要有稿子,有印费,便即付印,想使萧索的读者,作者,译者,大家...

http://wenxue360.com/luxun/archives/706.html

动植物译名小记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...居故乡时,听得农人叫它“张飞鸟”。 三,Amsel。背苍灰色,胸腹灰青,有黑斑;性机敏,善于飞翔。日本的辞林以为即中国的白头鸟。 第五章上还有燕雀类的鸟名:Rohrdrossel und Drossel。无从考查,只得姑且直译为苇雀...

http://wenxue360.com/luxun/archives/992.html

关于苦闷的象征-出自拾遗_【鲁迅全集】

...论鉴赏论,又已发表过,给他定下了名字,叫作苦闷的象征。后来文艺上的几根本问题的考察文艺的起源,又先后的做成功了。或者也已发表过,这在熟于日本文坛事实的,自然知道,又把它摒在一块去。也许厨川君若没有,还有第五第六的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/639.html

鲁迅启事-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...广告”栏。 〔2〕 果树园 现代书局编印的苏联作家短篇小说选集。除收入鲁迅所译斐定的果树园外,又收别人所译短篇小说五篇。封面和扉页署“鲁迅等译”,但各篇并未注明译者姓名。 〔3〕 大众文艺 文艺月刊,郁达夫等主编,一九二八年九月...

http://wenxue360.com/luxun/archives/842.html

曹靖华译苏联作家七人序-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...〔1〕本篇最初印入苏联作家七人 苏联作家七人,共收短篇小说十五篇,一九三六年十一月上海良友图书印刷公司出版。 〔2〕“飞脚阿息普”、“飞毛腿奥雪伯”这是苏联卡萨特金作的短篇小说飞着的奥西普种中译名。这种中译本都是根据...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

近代木刻选集附记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...近代木刻选集(2)附记〔1〕 本集中的十二幅木刻大都是从英国的The Woodcutof To-dayThe StudioThe Smaller Beasts〔2〕中选取的,这里也一并摘录几句解说。 格斯金(Arthur...

http://wenxue360.com/luxun/archives/664.html

几条“顺”的翻译原文-出自二心_【鲁迅全集】

...地方。随便举几例子罢。万有文库〔4〕里的周太玄先生的生物学浅说里,有这样的一句—— “最近如尼尔及厄尔氏之对于麦……” 据我所知道,在瑞典有一个生物学名家Nilsson-Ehle是考验小麦的遗传的,但他是一个人而兼两姓,应该译作...

http://wenxue360.com/luxun/archives/235.html

奔流凡例五则-出自拾遗_【鲁迅全集】

...奔流凡例五则〔1〕 1.本刊揭载关于文艺的著作,翻译,以及绍介,著译者各视自己的意趣及能力著译,以供同好者的阅览。 2.本刊的翻译及绍介,或为现代的婴儿,或为婴儿所从出的母亲,但也许竟是更先的祖母,并不一定新颖。 3.本刊月出一本,约...

http://wenxue360.com/luxun/archives/707.html

共找到892,380个结果,正在显示第14页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2