关于<三藏取经>等原文-出自华盖_【鲁迅全集】

...临安书铺,世因以为宋刊,然逮于元朝,张家或亦无恙,则此书或为元人所撰,未可知矣。…… 这倒并非没有聊加辩正的必要。 大唐三藏取经者,实是我的成篑堂的插架中之一,而取经诗话的袖珍本,则是故三浦观树将军的珍藏。这两书,是都由明慧上人...

http://wenxue360.com/luxun/archives/145.html

梅令格的〈关于文学史〉译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...〕本篇连同德国巴林梅令格的〈关于文学史〉译文,最初发表于一九三一年十二月北斗月刊第一卷第四期,署名丰瑜。 梅令格(F.Mehring,1846—1919),通译梅林,德国马克思主义者,历史学家文艺批评家。著有德国社会民主党史...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1038.html

古小说钩沉序-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...〕,而小说不与; 所录十五家〔5〕,今又散失。惟大戴礼引有青史氏之〔6〕,庄子举宋钘之言〔7〕,孤文断句,更不能推见其旨。去古既远,流裔弥繁,然论者尚墨守故言,此其持萌芽以度柯叶乎! 余少喜披览古说,或见讹舛,则取证类书,偶会逸文...

http://wenxue360.com/luxun/archives/915.html

一篇很短的传奇译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...,也还只是人世的常情。至于“与其三人不幸,不如一人——自己——不幸”〔3〕这精神,却往往只见于斯拉夫文人〔4〕的著作,则实在不能不惊异于这民族的伟大了。 一九二一年十一月十五日附记。 【注解】 〔1〕本篇连同一篇很短的传奇译文,最初...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1052.html

后记(四)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

... Alexandrovitch Fadeev)的事迹,除自传中所有的之外,我一无所知。仅由英文译文毁灭的小序中,知道他现在是无产者作家联盟的裁决团体〔5〕的一员。 又,他的罗曼小说乌兑格之最后〔6〕,已经完成,日本将有译本。 这...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1009.html

笑林广在线阅读

...中国有笑话书的历史由来已久,但集大成者可说非笑林广莫属。此书作者「游戏主人」编成,游戏主人并不是指一个人而是清代的一批文人一起编写而成的笑林广可算是严格意义上的笑话,语言风趣,文字简练隽秀,表现手法也十分成熟。 笑林广 ...

http://wenxue360.com/guji/xiaolinguangji.html

盲诗人最近时的踪迹译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...上的,我们可以藉此知道这诗人的踪迹性行的大概。 十月十六日译者识。 【注解】 〔1〕本篇连同盲诗人最近时的踪迹译文,最初发表于一九二一年十月二十二日晨报副镌,署名风声。 〔2〕不能入境 爱罗先珂于一九二一年六月间被日本政府...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1044.html

嵇康集跋-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...世间已无更善于此者矣。癸丑十月二十日,周树人镫下 【注解】 〔1〕本篇写于一九一三年十月二十日,原载一九三八年版鲁迅全集第九卷嵇康集 嵇康集,嵇康的诗文。鲁迅的校正本以明代吴宽丛书堂钞本为底本,在一九一三年至一九三一年间...

http://wenxue360.com/luxun/archives/922.html

附录:关于作者的说明-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...卷首。 有岛武郎〔16〕 有岛武郎(Arishima Takeo)生于一八七七年,本学农,留学英、美,为札幌农学校教授。一九一○年顷杂志白桦〔17〕发刊,有岛寄稿其中,渐为世间所知,历年编集作品为有岛武郎著作,至今已出到第十四辑了...

http://wenxue360.com/luxun/archives/977.html

自己发见的欢喜译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...想去寻一个懂法文的朋友来修改他;但现在暂且这样的敷衍着。 十月一日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同自己发见的欢喜(原书第二部分之第二节)的译文,最初发表于一九二四年十月二十六日晨报副镌,后未印入单行本。 〔2〕波特莱尔(C....

http://wenxue360.com/luxun/archives/984.html

共找到1,152,348个结果,正在显示第13页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2